淋雨提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
我的爸爸多偉大呀!”
“別嚷嚷!”基督山說,“他不想讓您知道這是他給您的。”
“我很理解他這種體貼的心思。”安德烈說,連忙把鈔票塞進他的口袋。
“現在,二位,我祝你們晚安。”基督山說道。
“我們什麼時候才能再有幸見到您呢?”卡瓦爾康蒂問。
“啊,對!”安德烈說,“我們在什麼時候才可以再這麼與你愉相見快呢?”
“星期六,如果你們——是的——讓我想想看——星期六。星期六晚上我在歐特伊村芳丹街二十八號的別墅裡請客人吃飯。我請了幾個人,其中就有你們的銀行家騰格拉爾先生。我自然會介紹你們和他見面,他必需見了你們二位的面才能付錢給你們。”
“要穿禮服嗎?”少校說,這幾個字說得鏗鏘有勁。
“噢,是的,當然羅!”伯爵說,“制服,十字章,紮腳褲。”
“我穿什麼呢?”安德烈問。
“噢,很簡單,黑褲子,黑皮鞋,白背心,一件黑色或藍色的上裝,一個大領結。您的衣服可以到勃林或維羅尼克那兒去訂做。要是您不知道他們住在哪兒,巴浦斯汀可以告訴您。您的服裝愈少修飾,效果就愈好,因為您是一個有錢人。如果您要買馬,可以到德維都那兒去買,要是買馬車,可以去找倍鐵斯蒂。”
“我們幾點鐘來?”青年問道。
“六點鐘左右。”
“我們那時一定到。”少校說。
卡瓦爾康蒂父子向伯爵鞠了一躬,告辭而去。基督山走到窗戶前,看看他們手挽著手正往大街對面走。“這兩個光棍!”他說。“可惜他們不真是父子!”於是,在沉思一會兒之後,“走,我去看看莫雷爾去!”他說,“我覺得這種厭惡感簡直比憎恨還叫人受不了。”
第五十七章 幽會
現在請本書的讀者務必允許我們再把你引領到維爾福先生屋後的那塊兒園地上。在那扇半隱在大慄樹後面的門外,我們將可以見到幾位我們相識的人物。這次是馬西米蘭先到。他耐心地在等候一個人影從樹叢裡出來,焦急地等著石子路上發出輕巧的腳步聲,那盼望已久的聲音終於聽到了,他本來只等一個人,但他卻覺察到有兩個人在向他走過來。瓦朗蒂娜的遲到得怪騰格拉爾夫人和歐熱妮的拜訪,她們的拜訪超出了她所預想的時間。於是,為了表示不失信於馬西米蘭,她向騰格拉爾小姐建議,邀她到花園裡去散一次步,以此表明她的遲來雖然肯定要令他感到煩惱,但卻並不是她自己過錯。
那位青年以愛情的直覺,立刻明白了她這種無可奈何的境況,心裡很感安慰。而且,雖然她避免來到晤談的範圍以內,瓦朗蒂娜卻做得很巧妙,可以使馬西米蘭看到她走來走去;而每一次走過的時候,她總要設法趁她同伴不注意向青年投來一個情意綿綿的眼光,象是在說:“耐心一點!你看出這不是我的錯。”馬西米蘭很善於忍耐,於是就在心裡比較著這兩位姑娘來消磨時間——一個膚色白晰,有一對水汪汪溫柔的眼睛,溫雅地微微彎著身體,象一棵垂著的楊柳;另外一個膚色略黑,富有一種嚴峻傲慢的表情,身子挺直,象一棵白楊樹。不消說,在青年的眼裡,瓦朗蒂娜當然不會相形見絀。約莫半小時以後,小姐們回去了,馬西米蘭知道騰格拉爾小姐的訪問終於已告一段落。不到幾分鐘,瓦朗蒂娜一個人又走進花園裡來。因為怕別人注意到她回來,她走得很慢,並不立刻直接走近門邊,而是先在一張凳子上坐下來,小心地向四周看了看,確定沒有人在監視她後,立刻起身,急忙忙地向門口走來。
“晚上好,瓦朗蒂娜。”一個聲音說。
“晚上好,馬西米蘭。我讓你等了一些時間,但你已經看出我遲到的原因了。”
“是的,我認得騰格拉爾小姐。但我不知道你和她這麼密切。”
“誰跟你說我們很密切,馬西米蘭?”
“沒有誰告訴我,看起來你們好象是這樣。從你們邊走邊談的那種樣子上看來,別人家以為你們是兩個在那兒互訴秘密的女學生呢。”
“我們剛才談了一番心事,”瓦朗蒂娜答道。“她對我說她不願意和馬爾塞夫先生結婚,而我也向她承認:我一想到要嫁給伊皮奈先生,就感到那麼的痛苦。”
“可愛的瓦朗蒂娜!”
“這可以向你表明為什麼你能看到我和歐熱妮之間有那種坦率的態度,這是因為在談到我不愛的那個人的時候,我想到了我所愛的那個人。”
“啊,你是多麼盡