花旗提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
早就備馬套車,年輕的客人準備動身前往斯巴達。一個女管家裝上面包、酒和其他食品,忒勒瑪科斯登車入座,坐在他旁邊的是珀西斯特剌託斯,他勒起韁繩,揮動皮鞭。馬匹飛馳起來,不久皮羅斯城就已被遠遠拋到身後;他們一整天都在疾駛而行,不讓馬匹得到休息。
當太陽開始落山,道路變得昏暗起來時,他們進入斐賴城,高貴的希臘英雄狄俄克勒斯就住在這裡。狄俄克勒斯殷勤地接待了這兩位少年英雄,安排他們在自己的宮殿裡過夜。翌日清晨他們繼續上路,穿越茂盛的麥田,在晚霞中他們終於抵達山城斯巴達。
忒勒瑪科斯在斯巴達
斯巴達國王墨涅拉俄斯正在他的王宮裡與朋友們和近鄰飲酒作樂。一個歌手在撫琴吟唱,兩個雜耍藝人在歡快地跳來跳去。這個國家的統治者在為他兩個孩子的訂婚舉行慶典。一個是他與海倫生的可愛女兒赫耳彌俄涅,她許配給阿喀琉斯勇敢的兒子涅俄普托勒摩斯;一個是他和一個愛妾生的兒子墨伽彭忒斯,與一個門第高貴的斯巴達少女定親。在喧鬧聲中忒勒瑪科斯和珀西斯特剌託斯乘坐的馬車停在王宮的門前。首先看到他們的一個士兵立刻向國王稟報了兩個陌生人抵達的訊息。墨涅拉俄斯讓兩人入席,並坐在他的身邊。忒勒瑪科斯看到宮殿的富麗堂皇驚歎不已,他輕聲地對他的朋友說:“珀西斯特剌託斯,你看,青銅在塔形大廳四周閃閃發光,黃金、白銀、熠熠生輝的象牙都是無價之寶啊!奧林帕斯山上宙斯的宮殿也沒有如此美輪美奐!這種景象令我驚歎!”
忒勒瑪科斯的耳語十分輕微,使墨涅拉俄斯只聽清最後一句話。“親愛的孩子們,”他微微一笑說道,“沒有一個凡人能與宙斯相比!他的宮殿和他所有的財富是永存的!但在人世間難得有一個能與我相提並論,這卻是真的。然而,如果在特洛伊城前線戰死的人們還活著的話,那有這財富的三分之一我就心滿意足了。在這些人中間,我尤為悲痛的是俄底修斯,沒有一個希臘人像他忍受了那麼多的苦難。我一直不知道他活著還是已經死去!也許他那年邁的父親拉厄耳忒斯,他那忠實的妻子珀涅羅珀和他那離開時還是一個嬰兒的幼子忒勒瑪科斯在為他哀傷悲痛哩!”聽到這些話,忒勒瑪科斯的眼淚奪眶而出,墨涅拉俄斯很快就認出了這個年輕人是俄底修斯的兒子。
這期間女王海倫也從她的房間裡走了出來,她美得像一位女神。在侍女們簇擁下她坐了下來,並好奇地向她的丈夫問起這兩個陌生人來自何處。“在這個世界上我還從來沒有看到一個人,如這兒的這個年輕人,竟和高尚的俄底修斯是這樣地相像!”她悄聲地對她的丈夫說,丈夫回答她:“*1,夫人,我也是這樣想的。腳、手和眼神、頭和頭髮,全都一樣。當這個年輕人悲慟地流下淚水時,我就想到了俄底修斯!”
忒勒瑪科斯的同伴珀西斯特剌託斯聽到他們的交談,就大聲地說道:“你說得對,墨涅拉俄斯國王,他就是俄底修斯的兒子忒勒瑪科斯。我的父親涅斯托耳把他送到你這兒,他希望從你這裡能得到他父親的訊息。”
“眾神啊,”墨涅拉俄斯喊叫起來,“我最敬重的英雄的兒子真的是我的客人,若是他返鄉時能來我家裡盤桓,我一定要向他表示我對他全部的愛!”
他們長時間地談論俄底修斯,一種深切的悲哀襲上他們的心頭。但他們隨後考慮到,只是這樣一味地哀傷那是徒然的,於事無補,於是他們各自安息去了。
次日清晨,墨涅拉俄斯問他的客人這次旅行的意圖,並打聽他的朋友俄底修斯伊塔刻家中的情況。當他聽到那些求婚人的胡作非為時,他氣憤填膺地喊道:“這群可憐蟲,居然想在偉大英雄的家裡作威作福!這就像獅子在綠色山谷中覓食返歸,竟在自己洞中看到母鹿生下它的幼鹿一樣,俄底修斯會回來的,並讓他們一個個不得好死!聽我說,海神普洛託斯在埃及對我談及他的預言,那時普洛託斯化身為各種形狀,但最終被我制住並強迫他說出返鄉希臘諸英雄的命運。‘我用神眼看到俄底修斯,’海神說,‘在一座孤島上拋灑下思鄉的淚水。那兒的女仙卡呂普索強留住他不放,他沒有船隻沒有水手,無法返回故鄉。’現在你什麼都知道了,親愛的年輕人,這就是我所能告訴你關於你父親的一切。你在我們這兒再待上十天半月,然後我贈給你珍貴的禮品,為你送行。”
忒勒瑪科斯表示感謝,但他不願久留。於是墨涅拉俄斯送給他一隻十分華麗的銀盃,這是赫準斯托斯的一個傑作,並準備了一頓用山羊和綿羊烹製的早餐,為告別的朋友餞行。
求婚人的陰謀