千頃寒提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
一樣。你們算是找了個正著,這地方再安全不過了。全城沒有一個地方比瘤子店更保險的,就是說,那要看我是不是高興了,我對你和這位小娘子挺喜歡,所以才說那句話,你們儘管放心。”
有了這一番保證,諾亞·克雷波爾的心可能已經放下了,但他的身體總覺得不自在,他扭來扭去,變換成各種粗俗不雅的姿勢,同時用交織著恐懼和猜疑的眼神望著新結識的朋友。
“我還可以告訴你,”費金友好地連連點頭,又嘟嘟噥噥地說了幾句鼓勵的話,讓夏洛蒂定下心來,隨後說道。“我有個朋友,恐怕能夠滿足你朝思暮想的心願,幫助你走上正道,在他那裡,你一開始就可以挑選這一行裡你認為最適合的一個部門,還可以把其餘的都學會。”
“你說話倒像是當真的。”諾亞答道。
“不當真對我有什麼好處?”費金聳聳肩膀,問道。“過來!我同你上外邊說句話。”
“沒有必要挪地方嘛,怪麻煩的,”諾亞說著,緩緩地重新把腿伸了出去。“讓她乘這功夫把行李搬上樓去。夏洛蒂,留心那些個包袱。”
這一道命令下達得威風凜凜,又毫無異議地得到了執行。夏洛蒂見諾亞拉開房門,等著她出去,趕緊拿起包裹走開。
“她訓練得還不錯,是嗎?”他邊問邊坐回老地方,口氣活像是個馴服了某種野獸的飼養員。
“太棒了,”費金拍了拍他的肩膀,答道。“你真是一位天才,親愛的。”
“那還用說,我如果不是天才的話,就不會在這兒了,”諾亞回答,“可我還是得說,你別浪費時間,她就要回來了。”
“那你認為如何呢?”費金說道,“你要是喜歡我朋友,跟他合夥豈不更好?”
“他做的買賣到底好不好,問題在這裡。”諾亞眨巴著兩隻小眼睛中的一隻,應聲說道。
“頂了尖了,僱了好多的幫手,全是這一行裡最出色的高手。”
“清一色的城裡人?”克雷波爾先生問。
“他們當中沒有一個鄉下人。要不是他眼下相當缺人手,就算是我推薦,恐怕他也不會要你。”費金回答。
“我是不是要先送禮?”諾亞在短褲口袋上拍了一巴掌,說。
“不送禮恐怕辦不成。”費金的態度十分明確。
“二十鎊,可是——這可是一大筆錢。”
“如果是一張沒法出手的票據,情況就不同了。”費金回敬道。“號碼和日期都記下來了吧?銀行止付呢?啊!這種東西對他價值不大,往後只能弄到國外去,市場上賣不上一個好價錢。”
“我什麼時候可以見到他?”諾亞滿腹疑竇,問道。
“明天早晨。”老猶太答。
“在什麼地方?”
“就在這兒。”
“嗯。”諾亞說道,“工錢怎麼算啊?”
“日子過得像一位紳士——食宿菸酒全部免費——加上你全部所得的一半,還有那位小娘子掙到的一半。”費金先生回答。
如果諾亞·克雷波爾是一位完全可以作主的經紀人,單憑他那份赤裸裸的貪婪,連像這樣誘人的條件會不會接受,還大可懷疑。但他想到,要是他予以拒絕,這位新相識可以立刻將自己扭送法院(而且比這更不可思議的事情也發生過),他漸漸軟下來,說他認為這還算合適。
“不過你要明白,”諾亞把話說明了,“既然她往後可以做的事很多,我希望找一件非常輕鬆的事。”
“一件小小的,有趣的事?”費金提議。
“啊。反正是那類的事,”諾亞回答,“你認為眼下什麼對我合適呢?不用花多大力氣,又不太危險,你知道。那是一碼事。”
“我聽你說起過對其他人盯梢的事,親愛的,”費金說道,“我朋友正需要這方面的能人,非常需要。”
“是啊,我是說過,而且我有的時候並不反對於這種事,”克雷波爾先生慢吞吞地回答。“不過,這種事本身是賺不到錢的,你知道。”
“那倒是真的。”老猶太沉思著,或者說裝出沉思的樣子,說道。“是啊,賺不到錢。”
“那你意思如何?”諾亞焦急地望著他,問道。“可不可以偷偷摸摸乾點什麼,只要事情靠得住,而且不比呆在家裡危險多少。”
“在老太太身上打主意怎麼樣啊?”費金問,“把她們的手提袋、小包裹奪過來,轉個彎就跑不見了,可有不少的錢好賺呢。”
“有的時候,她們不是要大喊大