左思右想提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
的東西。她的幻想已經失去了翅膀,一頭栽到了地上……
我只是想去看看。
“你看上去不錯,薩咪。”
“乾杯,帕特。”
她有一年沒有見過自己的小姑子了。
在這個家裡我最喜歡你,帕特。
邁爾斯走到了她身邊。他親了親自己的妹妹。
“你好嗎?梅莉怎麼樣?她沒來嗎?”
“沒有,她不想來。”帕特里夏說。她端著一杯香檳,但她的表情好像在喝醋。“請柬上寫著請帕特和客人前來……吵了一大架。拜老媽所賜。”
“噢,帕特,算了。”邁爾斯笑著說。
“噢,帕特,什麼他媽的算了,邁爾斯?”
薩曼莎感到一陣幸災樂禍:這是攻擊的前奏。
“那樣邀請你妹妹的伴侶是非常無禮的,你也知道,邁爾斯。要我說,你媽媽應該上幾堂禮儀課了。”
他絕對比一年前更胖了。她能看見他的脖子從襯衫領口凸出來。他的呼吸很快就變得發酸。他還從父親那裡學來了用腳尖彈跳走路的俏皮動作。想到這裡,她感到一陣反胃,便朝桌子盡頭走去,安德魯和蘇克文達正忙著倒酒並遞給客人們。
“有杜松子酒嗎?”薩曼莎問,“給我一大杯。”
她沒有認出安德魯來。他給她倒了一杯酒,盡力不去盯著她T恤下呼之欲出的雙峰,但那就像在陽光直射下不眯眼一樣困難。
“你認識‘它們’嗎?”灌下半杯奎寧杜松子酒後,薩曼莎問。
在安德魯把渙散的心神集合起來之前,紅暈就衝上了他的臉。更令他驚恐的是,薩曼莎放肆地笑了起來,說:“樂隊。我說的是樂隊。”
“哦,我——是的,我聽說過。我不……不是我喜歡的風格。”
“是嗎?”她說著把剩下的酒一飲而盡,“請再給我一杯同樣的。”
她終於想起了他是誰:熟食店裡那個像老鼠般羞怯的男孩。制服讓他今天看上去成熟了些,也可能是連著幾周在地窖裡上上下下搬貨練出了一點肌肉。
“哦,看,”薩曼莎看到了一個從這邊離開、向越來越擁擠的人群走去的身影。“那是加文。帕格鎮第二無趣的男人。顯然,他排在我丈夫之後。”
她端著酒杯大步走開。杜松子酒正是她現在最需要的東西,既麻醉又提神。她邊走邊想:他喜歡我的乳房,現在看看他對我的屁股怎麼想吧。
加文看到薩曼莎朝他這邊走過來。為了避免跟她說話,他匆忙地尋找其他的交談物件,任何人都行。離他最近的是霍華德,於是他把自己擠到了今晚主角的身邊。
“我冒了個險。”霍華德正在對另外三個男人說話。他揮著根雪茄,天鵝絨禮服的前襟已經灑上了一點菸灰。“我冒了個險,引入了新口味。就是那麼簡單。沒有魔法。沒有人給我——哦,薩咪來了。那些年輕人是誰,薩曼莎?”
在四個中老年男人都盯著她胸脯上鋪開的那支流行樂隊的時候,薩曼莎轉身面向加文。
“嗨,”她說,一邊傾身向前,讓他不得不吻她。“凱不在這兒嗎?”
“不在。”加文簡短地答道。
“說到生意,薩咪,”霍華德興致勃勃地說,可薩曼莎想到的是她自己失敗的、被判死刑的小店,“我可是白手起家的。”霍華德告訴身邊的人,其實不過是老生常談。“真沒有什麼秘訣。你所需要的別無其他。我是白手起家。”
又大又圓,他看上去就像是個微型天鵝絨太陽,散發出滿意和自得的光芒。他已經被手中的白蘭地弄得有些大舌頭了。“我願意冒險——雖然有可能一無所有。”
“應該說是你媽媽可能一無所有吧。”薩曼莎糾正他,“難道不是希爾達抵押了房子才湊夠熟食店的一半啟動資金嗎?”
她看到小火花在霍華德的眼裡閃了閃,但他的微笑沒有任何變化。
“是的,都要歸功於我的母親,”霍華德接著說道,“她辛勤工作、省吃儉用,攢下錢來讓她的兒子能夠開始創業。我讓她給我的錢翻了倍,我回報了家庭——供你的女兒們去聖安妮唸書——種瓜得瓜,種豆得豆,對不對,薩咪?”
她習慣了從雪莉口裡聽到這種話,從來沒想到霍華德也會說。兩人都將杯中的酒一次灌進肚中。薩曼莎看見加文悄悄溜開了,沒有試圖阻止他。
加文在想有沒有可能不被人注意地離開。他有些緊張,而這裡的喧鬧無異於火上澆油。在門口碰見蓋亞