瞎說唄提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
可憐我們的孩子,和我一樣,幹著下賤的苦役,
受著苛刻主人的訓斥,或者命運更慘,
被阿開奧斯人從高高的城樓上扔下摔死,
只是因為你的父親,赫克托爾,在戰場上
殺死了他的父親,兄弟或兒子,
眾多的阿開奧斯人在他的槍下倒地而亡。
記住,赫克托爾在戰爭中中不心慈手軟。
現在人們在懷念著他,特洛亞的英雄,
英雄的戰死給父母留下了巨大的悲哀,
也給你的妻子留下了難以說出的慘痛,
因為你沒有死在床上,沒有向坐在床邊的我,
說出你的貼心話語,使我可以重念著它,
度過一個個寂寞漫長的白天和黑夜!”
安德羅馬克盡情地哭訴,婦女們也以悲聲應和,
接著,赫卡柏也唱起了淒涼的哀歌:
“我最喜愛的兒子,赫克托爾!
你是天神寵愛的人兒,即使你已失去了生命,
他們仍然關愛著你,可惡的阿基琉斯
多次抓走過我的幾個兒子,把他們遠遠地賣到
洶湧的大海地邊,在薩摩色雷斯、英布羅斯
和煙霧瀰漫的勒姆諾斯當作奴隸出售。
而你,赫克托爾,是死在他銳利的銅槍下,
並被他拖在車後圍著被你殺死、他也無法挽救
的帕特羅克洛斯的大墳一圈兒一圈兒地賓士!
現在,你安靜在躺在大室中,光明鮮亮,如晶瑩的淚珠,
似乎只是被阿波羅射中,
死在輕巧柔和的羽箭之下。”
她的哭訴,使大家的悲哀更加深重。
接著是海倫,在安德羅馬克和赫卡柏之後,也唱起了輓歌:
“赫克托爾,在我丈夫的兄長中,我最敬重的就是你。
我的丈夫,那位如天神般的阿勒珊德羅斯
把我帶回了特洛亞,我多希望在那以前我已死去!
我離開自己的家鄉,來到特洛亞,轉眼已過去了二十年,
在這些年頭中,我從未聽到你的一句惡言惡語,
而且有人謾罵我,比如你的弟兄姐妹,
衣著美麗的弟媳,抑或你的母親說我的壞話,
當然你的父親一直對我很好,
就象我的生父那樣善待我。聽到他們的侮辱,
你總是懷著善意,溫和地制止他們。
而你現在死了,我感到無比的悲傷,
沒有了你,在寬廣的特洛亞大地上,
大概再也沒有人能對我和顏悅色了,
所有的人都躲開我,唯恐不及。”
她的哭訴,引來了更大的悲聲。
年邁的老王普里阿摩斯吩咐道:
“特洛亞人,趕快出城上山採伐木料,
別擔心阿開奧斯人會突然出現,
阿基琉斯在我離開之前已鄭重保證,
在第十二次黎明女神來臨之前,他決不會傷害我們。”
聽到國王的吩咐,人們急忙套車,
趕著騾車和馬車到城堡前集合,
他們來來往往地運送木材,
第九天時,就壘起了一個大柴堆。
又一次曙光來臨時,他們含著眼淚抬出了赫克托爾,
把他抬到柴堆上,然後點起了大火。
垂有玫瑰色手指的黎明女神已冉冉升上天空,
大地上,在赫克托爾的火堆旁邊,轉著眾多的特洛亞人,
等大家都聚齊之後,
先把香美的酒倒向柴堆,
澆滅所有的仍在燃燒的火焰。
接著,赫克托爾的兄弟們到木燼中尋找白骨,
他們不勝悲痛,任憑淚水大滴落下。
蒐集齊了白骨之後,把它們裝入黃金罐中,
並用一層紫色的亞麻布細心包裹,
然後立即放入墓穴。在墓穴周圍,
佈置下警惕的特洛亞士兵,以防
阿開奧斯人前來襲擊。
壘好了赫克托爾的墳冢之後,
他們回到了城堡中,
聚在宙斯鍾愛的普里阿摩斯的宮殿中,
享用著祭宴上的美酒和鮮肉。
就這樣,特洛亞人埋葬了馴