淘氣提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
格朗臺拿走了燭臺,讓妻子、女兒和女傭坐在除了壁爐裡燒得正歡的火苗之外別無亮光的黑暗中。他到烤麵包的小間裡去找木板、釘子和木工工具。
〃要幫忙嗎?〃娜農聽到樓梯那邊有敲敲打打的聲音,朝那邊喊道。
〃不用!不用!這事我在行,〃老箍桶匠回答說。
格朗臺在親自修補蟲蝕的樓梯時,想到年輕時的往事,尖聲地吹起口哨來。這時,克呂旭叔侄敲門來了。
〃是克呂旭先生嗎?〃娜農從門眼裡往外看看,問道。
〃是我,〃庭長答道。
娜農開啟大門,壁爐裡的火光照到門洞上面,克呂旭叔侄總算看清客廳的門口,
〃啊!你們是祝賀生日來的,〃娜農聞到花香,說道。
〃對不起啊,諸位,〃格朗臺聽出了朋友的聲音,朝外間喊道,〃我馬上就來!不怕見笑,我在親自動手修補樓梯踏板呢。〃
〃不忙,不忙,格朗臺先生,煤黑子在家,大小是市長①,〃庭長引經據典地說罷,獨自呵呵地笑了,為無人領會他的影射而得意洋洋。
①法語成語原為:〃煤黑子在家,大小是個長。〃克呂旭庭長有意把長說成市長,影射格朗臺當年曾主持索繆市政。
上一節目 錄下一節
□ 作者:'法'巴爾扎克
譯者:李恆基
第二節
格朗臺太太和小姐起身迎客。庭長趁屋裡沒有燈火,悄悄對歐葉妮說:〃請允許我,小姐,在您生日的今天,祝您年年快樂,歲歲健康!〃
他獻上一大束索繆城裡少有的鮮花,然後,捏住女繼承人的臂肘,在她的脖子兩邊各親一下,那樣的巴結使歐葉妮羞臊不堪。庭長像一顆生鏽的大鐵釘,以為這就叫求愛。
〃不必拘束,〃格朗臺進來,說道:〃就跟您平時過節一樣,庭長先生。〃
〃可是,〃捧著一束鮮花的克呂旭神父回答說,〃跟令愛在一起,我的侄子覺得天天在過節呢。〃
神父吻了一下歐葉妮的手。克呂旭公證人則老實不客氣,親了親姑娘兩邊的腮幫,說:〃真是歲月催人!年年十二個月。〃
格朗臺把蠟燭放到座鐘跟前,他要是覺得哪句笑話有意思,就會三番五次地說個夠。他接過公證人的話頭,說:〃今天託歐葉妮的福,咱們也來個燈火齊明吧。〃
他小小翼翼地摘下燭臺上的每一根杈枝,給燈座安上托盤,又從娜農手裡接過一支卷在紙頭裡的新蠟燭,把它插進燭座洞裡,插妥之後,點亮蠟燭,然後坐到妻子的身旁,把三位來客、女兒和兩支蠟燭挨個兒地看過來。克呂旭神父矮小肥胖,混身是肉,戴著平塌塌的茶色假髮套,模樣好比在賭錢的老太婆,他把穿著一雙銀搭扣的結實皮鞋的腳向前一伸,問道:〃格拉珊家沒人來嗎?〃
〃還沒有來,〃格朗臺說。
〃他們會來嗎?〃老公證人扮了個鬼臉,問道。他那張佈滿麻坑的臉像一把漏勺。
〃我想會來的,〃格朗臺太太說。
〃你們的葡萄都收完了嗎?〃德·蓬豐庭長問格朗臺。
〃都收完了!〃葡萄園主說著,站起來,在客廳踱步,而且像他說〃都收完了〃那句話一樣,得意地挺了挺胸。從跟廚房相通的過道那邊的門望過去,他瞅見娜農坐在爐灶旁,點了一支蠟燭,準備績麻,有意不來打擾主人們過節。〃娜家,〃他踱到過道里說道,〃請你把灶火、蠟燭熄滅,到我們這裡來好嗎?天曉得!客廳裡有的是地方,還怕擠不下嗎?〃
〃可是,先生,您有貴客呀。〃
〃你哪點不如他們?他們跟你一樣,也是上帝創造的。〃
格朗臺又回到庭長跟前,問道:
〃你地裡的收成都賣出去了嗎?〃
〃沒有,老實說,我存心不賣。現在酒價固然不錯,放上兩年,還會更好。您知道,地主們都發誓要推行按質議價。今年,比利時人佔不了咱們的便宜了。他們這回不買,嘿!下回還得來買。〃
〃對,可是咱們得齊心,〃格朗臺的語氣,讓庭長打了個寒噤。
〃他會暗中談生意嗎!〃克呂旭心想。
這時,一聲門錘宣告德·格拉珊一家三口駕到;格朗臺太太同克呂旭神父剛開了頭的話題,只好中斷。
德·格拉珊太太是那種矮小、活潑的女人;她圓頭圓臉,白裡泛紅,多虧內地那種修道院式的飲食起居和恪守婦道的生活習慣,雖然已四十上下,倒還