第28部分 (第4/4頁)
熱提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
過了。”
“那麼,你的意思是什麼呢?”
“我的意思是我已經掙得了這筆報酬。我知道你的兒子在哪裡,並且我至少知道幾個扣壓他的人。”
公爵的紅鬍鬚在蒼白得可怕的面孔上愈加紅得嚇人。
他氣喘吁吁地說:“他在哪兒?”
“他在,或者說昨天晚上在‘鬥雞’旅店,離您的花園大門兩英里。”
公爵靠在了椅子上。
“你要控告誰?”
歇洛克·福爾摩斯的回答使人大吃一驚。他迅速走向前去按著公爵的肩膀。
他說:“我控告的就是您。公爵,現在麻煩你開支票吧!”
我永遠不會忘記公爵當時的表現,他從椅子上跳起來,兩手緊握著拳,象是一個掉進深淵裡的人。然後他又施用貴族的極大自我控制力才坐了下來,把臉埋在兩手中。好幾分鐘他沒講話。
他終於開口了,但是沒有抬頭:“你都知道了嗎?”
“昨天晚上我看見您和他們在一起。”
“除去你的朋友,還有別人知道嗎?”
“我對誰也沒有講過。”
公爵顫抖地拿起鋼筆,並且開啟了他的支票本。
“福爾摩斯先生,我說話是算數的,雖然你得到的情況對我不利,我還是要給你開支票。最初規定報酬的時候,我沒有想到事情會有變化。福爾摩斯先生,你和你的朋友都是謹慎的人,是嗎?”
“我很難理解公爵的意思。”
“福爾摩斯先生,我明白地說吧。要是隻有你們兩人知道這個事件,那麼便沒有理由讓此事傳出去。我想付給你們的總數應該是一萬二千鎊,對嗎?”
福爾摩斯微笑了並且搖搖頭。
“公爵,我怕事情並不那樣容易處理。學校教師的死亡要考慮在內。”
“可是詹姆士對此一無所知。你不能讓他負這個責任。這是那個兇殘的惡棍乾的,他不幸僱傭了這個人。”
“公爵,我是這樣看的。當一個人犯下一樁罪行的時候,對於由此而引起另一罪行,他也有道義上的責任。”
“福爾摩斯先生,從道義上來說,無疑你是對的,但是絕對不是從法律的角度來說。在一件謀殺案中,一個不在現場的人不應受到刑罰,何況他非常痛恨和憎惡殺害人。王爾得一聽到這件事,便向我完全坦白了,並且他是那樣地悔恨。不過一小時,他便和殺人犯斷絕了往來�