打倒一切提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
芯�蠖嗍��站�鐧鬧形淖髕罰�鍪杖臚砟耆沼鍔⑽娜��ㄓ商站�鐫諢��芴漳嘶鴕絞Ψ�耄��
《選集》出版前後,丁景唐先生與陶晶孫在國內的親屬等人,均曾多次呼籲翻譯出版《給日本的遺書》,卻由於散文既不好翻譯也不易發行,始終沒有一家出版社肯應允此事。
2001年,陶瀛孫老師再一次要求我助其一臂之力。
我豈有良策,便去稟告著名文化思想家王元化先生,請求他玉成此事。元化先生頗願促成此書的翻譯出版。但他作風嚴謹細緻,詳細詢問此書各篇內容,見任何人都無法給出具體回答,便建議先找一個合適的譯者,寫出各篇梗概,以便研究、協商。但由於種種原因,此事被擱置下來。
陶瀛孫老師於病逝前,再次囑託我這個愚鈍的學生,一定要代她實現這一出版心願。先師這個沉甸甸的遺囑,簡直成為我的心事。
我遂於抗戰勝利六十週年之際(2005年),特撰一篇長稿,詳述陶晶孫的非凡生平及其《給日本的遺書》,以期引起各界關注。後經元化先生在香港《文匯報》兼職的弟子協助,於該報分章連載,並立即獲得良好反響。
我遂將這篇拙作連載稿贈送上海文藝出版社的編輯呂晨。呂晨讀後十分感動,遂向該社郟宗培總編力陳此書的出版價值。蒙郟總編明鑑,不久便確定了《給日本的遺書》的出版計劃。
歷經半個多世紀的滄桑,在改革開放的形勢下,《給日本的遺書》第一個中譯本終於要在陶晶孫的故鄉問世了!祖國沒有忘記這位海外赤子。
這不僅可以告慰陶晶孫先生的在天之靈,也可以告慰所有關注此書出版的中日文化界人士。
遺憾的是,已仙逝的彌麗夫人、陶瀛孫老師、王元化先生等人,都無法看到這個中譯本了。
2008年7月30日
書 包 網 txt小說上傳分享