塵小春提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
們吃午餐。我出去走走還來得及哩。”
①法語:親愛的朋友。
安娜·米哈伊洛夫娜具有精明能幹、善於利用時間的彼得堡貴族夫人的作風,她派人去把兒子喊來,和他一同到接待室去。
“我的心肝,再會吧,”她對送她到門口的伯爵夫人說道,“請你祝我成功吧。”她揹著兒子輕言細語地補充說一句。
“machère,您到基里爾·弗拉基米羅維奇伯爵那裡去嗎?”伯爵從餐廳出來,也到接待室去時,說道,“如果皮埃爾身體好一些,請他上我家裡來吃午飯。要知道,他時常到我這裡來,和孩子們一塊跳舞。machère,務必要請他。哦,讓我們看看,塔拉斯今天怎樣大顯神通啊。他說,奧爾洛夫伯爵家裡未曾舉辦像我們今天這樣的午宴哩。”
!
12
“MoncherBoris,”①當他們搭乘名叫羅斯托娃的伯爵夫人的四輪轎式馬車經過鋪有麥稈的街道,駛入基里爾·弗拉基米羅維奇·別祖霍夫家的大庭院時,名列安娜·米哈伊洛夫娜的公爵夫人對兒子說道,“moncherBoris,”母親從舊式女外套下面伸出手來,膽怯地、溫存地把手擱在兒子手上說道,“待人要殷勤、體貼。基里爾·弗拉基米羅維奇畢竟是你的教父,你未來的命運以他為轉移。moncher,你要記住,要和藹可愛,你會這樣做……”
①法語:我親愛的鮑里斯。
“如果我知道,除開屈辱而外,這能得到什麼結果……,”兒子冷漠地答道,“但是我向您許了願,我要為您而效勞。”
雖然有一輛什麼人的四輪轎式馬車停在臺階前面,但是門房還是把偕同兒子的母親仔細觀察一番(他們並沒有通報姓氏,徑直地走進兩排壁龕雕像之間的玻璃穿堂裡),意味深長地望了望她那身舊式的女外衣,問他們訪問何人,是訪問公爵小姐,還是訪問伯爵,得知訪問伯爵之後,便說大人今天病情更嚴重,不接見任何人。
“我們可以走啦。”兒子說了一句法國話。
“monami!”①母親用央求的嗓音說道,又用手碰碰兒子的手臂,彷彿這一觸動就可以使他平靜,或者使他興奮似的。
鮑里斯默不作聲,沒有脫下軍大衣,他用疑問的目光望著母親。
①法語:我的朋友。
“老兄,”安娜·米哈伊洛夫娜把臉轉向門房,用溫柔的嗓音說道,“我知道,基里爾·弗拉基米羅維奇伯爵的病情嚴重,……因此我才來探視……我是他的親戚……老兄,我不會驚動他……不過,我必須見見瓦西里·謝爾蓋耶維奇公爵,他不是呆在這裡麼。請通報一聲。”
門房憂鬱地拉了一下通到樓上的門鈴的引線,就扭過臉去。
“名叫德魯別茨卡婭的公爵夫人求見瓦西里·謝爾蓋耶維奇公爵,”他向那走下樓來、從樓梯凸緣下面向外張望的穿著長襪、矮靿皮靴和燕尾服的堂倌喊道。
母親把那染過的絲綢連衣裙的裙褶弄勻整,照了照嵌在牆上的純正的威尼斯穿衣鏡。她腳上穿著一雙矮靿破皮靴,沿著樓梯地毯,走上樓去了。
“moncher,vousm’avezpromis,”①她又向兒子轉過臉去說道,她用手碰碰兒子,要他振作起來。
兒子低垂著眼睛,不慌不忙地跟在她後面。
他們走進了大廳,廳裡有扇門通往瓦西里公爵的內室。
當母親隨帶兒子走到屋子中間,正想向那個看見他們走進來便飛快起身的老堂倌問路的時候,一扇門的青銅拉手轉動了,瓦西里公爵走出門來,他按照家常的穿戴方式,披上一件天鵝絨面的皮襖,只佩戴一枚金星勳章,正在送走一個頭發黝黑的美男子。這個美男子是大名鼎鼎的彼得堡的羅蘭大夫。
“C’estdoncpositif?”②公爵說道。
“Monprince,‘Errarehummanumest’,mais…③大夫答道,彈動小舌發喉音,用法國口音說出幾個拉丁詞。
“C’estbien,c’estbien…”④
①法語:我的朋友,你向我許願了。
②法語:這是確實的嗎?
③法語;我的公爵,“人本來就難免犯錯誤,”可是……
④法語:好啦,好啦……
瓦西里公爵看見了安娜·米哈伊洛夫娜和她帶在身邊的兒子,便鞠了一躬把那個大夫打發走了,他沉默地、但現出