丟丟提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
真實的背叛 第三章(4)
〃馬特,它大概要多久才能開始訓練?〃
〃一個月。6個星期的話更好。〃他瞟了一眼娜奧米。馬特?甘那有一張討人喜歡的長臉,和善的眼睛。〃它的骨頭碰傷了,娜奧米,有些肌肉組織也受了些傷。但是沒有骨折。讓它定定神,經常按按摩,輔以少量的運動,就會好的。〃
〃我們跑得很快。〃雷諾插了句話。這位騎師在馬廄外觀察著整個過程。他已經換下了晨練的騎裝,穿上了喜愛的、精心裁剪的西裝。但他是個騎師。對他和任何騎師來說,沒有什麼比一匹純種馬嬌弱的腿更重要的事情了。〃我並沒有注意到它步伐有什麼變化。〃
〃我也沒有。〃娜奧米補充了一句。〃雷諾說它走路沒有不穩的狀況。我看了今早的晨練,如果它有什麼不對,我應該會留意到的。這匹馬的性子很安靜,通常不會在馬廄裡不安分。〃
〃哦,它前面可是折騰得厲害。〃馬特說。〃如果不是你的馬伕細心,情況會更糟糕的。這樣會減輕疼痛。就是這樣,姑娘。放鬆點。〃他把針插進希瑞傷處上方的肌肉裡。希瑞轉動著眼球,呼哧呼哧地噴氣,但並不掙扎。〃它很強壯,也很健康。〃馬特說,〃它會再跑起來的。摩西,治療腿的法子你自己知道的已經夠多了。如果它好起來,你給我打個電話。否則……〃他的聲音低下來,定定地看著娜奧米的身後。
〃不好意思。〃凱爾茜後退一步,手裡攥著錢包和文件。〃不好意思打斷你。屋裡的人告訴我在這可以找到你。〃
〃哦對。〃娜奧米伸手理了理頭髮。〃我忘了時間了。我們這邊出了一個小小的岔子。馬特,這是我女兒,凱爾茜,凱爾茜?拜登。馬特?甘那,我的獸醫。〃
馬特伸出手,卻發現手上還拿著針筒。他縮回手去,臉紅了。〃不好意思。你好。〃
她故作輕鬆地笑道:〃很高興認識你。〃
〃還有摩西?白樹。〃娜奧米介紹道,〃我的馴馬師。〃
摩西繼續給母馬的腿按摩,簡單地衝她點點頭。
〃雷諾?桑切斯,我們訓練場上最好的騎師之一。〃
〃最好的,沒有之一。〃他眨了眨眼睛,〃很高興認識你。〃
〃我也是。〃凱爾茜機械地答道,〃你這會兒很忙。我等等吧。〃
〃沒有。我沒什麼要做的了。多謝你第一時間趕到,馬特。雷諾,不好意思,把你一天的計劃給打亂了。〃
〃咳,沒問題。離第一場賽馬還早呢。〃他又看了看凱爾茜,毫不掩飾眼神裡的仰慕。〃你應該到賽馬場上來看看我騎馬。〃
〃我很願意去看看。〃
〃摩西,我一會兒再過來看看希瑞。我們現在去房裡吧。〃娜奧米做了個手勢,非常小心地不碰到她,帶著她從後門出了馬廄。
〃馬病了?〃
〃傷了。我們不得不讓它退出後面幾個星期的比賽了。〃
〃真是遺憾。〃
凱爾茜的眼光投向一個圍場。一匹一歲的幼馬,正在練馬長繩上受訓。另外一匹馱著騎手,由一個馴馬師領著,向跑道走去。一個馬伕正在給一匹油光水滑的栗色馬洗澡,拿水管子把水柱澆在它身上。別的馬兒在寬敞的跑道上一圈一圈地走路。
〃這裡還真忙碌啊。〃凱爾茜低聲說,一邊注意到了人們投向她的目光。
〃哦,大部分工作早上就幹完了。下午跑道關閉時,通常又會忙一陣。〃
〃你今天要比賽嗎?〃
〃比賽總是有的。〃娜奧米漫不經心地說,〃但是現在許多母馬都在生馬駒,所以上午幹不完的事經常得幹到半夜。〃她微笑了笑,〃母馬們好像總是在半夜生馬駒。〃
真實的背叛 第三章(5)
〃真沒想到你的養馬場這麼大。〃
〃過去的10年間,我們的養馬場已經成為全國頂級純種馬繁育場之一了。這三年的州賽馬會,我們的馬都拿過獎。贏過聖?裡奇獎,貝爾蒙獎,連續兩年拿過最佳'飼馬人'獎盃。我們的一匹母馬還在上一屆奧林匹克上拿過金獎。〃娜奧米笑著停住話音。〃可別惹我談論這個話題。我會比一個錢包裡塞滿了照片的老婆婆還要囉唆。〃
〃沒事。我有興趣。〃比我想象的還要有興趣,凱爾茜心裡道,〃事實上,我小時候上過騎馬課。估計大部分人都經歷過一個對馬狂熱的階段吧。爸爸不喜歡,但是……〃她的話音低下去,似乎突然意識到,為什麼當少女時代的她對馬錶現