打倒一切提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
不能算英雄。
阿爾馬洛是一位非凡的水手。他憑著靈巧和智慧做出了奇蹟。隨機應變地在礁石、浪濤和敵人之間迂迴航行,真是傑作。風減弱了,大海又變得溫和了。
阿爾馬洛避開曼吉埃礁中的巖柱區,繞過牛堤,在那裡躲避了幾個小時。退潮時在北面露出一小片圓形水域,使他們得到了休息。接著小艇又朝南行駛,居然在格朗維爾和肖贊群島之間溜過,而沒有被這兩處的警戒隊發覺。船駛進聖米歇爾海灣,這是很大膽的事,因為敵艦的錨地康卡爾就在附近。
第二天黃昏,太陽落山前大約一小時,小艇駛過聖米歇爾山,在按灘上靠岸,這片沙灘一向荒寂無人,因為它很危險,人容易陷下去。
幸好此刻正漲潮。
阿爾馬格儘可能地將小艇朝前劃,試試沙地,感到地面很結實,便將船擱淺,自己跳到岸上。
老人隨後也邁過部沿,觀察四周。
“老爺,”阿爾馬洛說,“這裡是庫萬農河的入海口,右邊是博瓦爾,左邊是於伊內,正前方的鐘樓是阿爾德馮。”
老人向小船彎下腰,拿起一塊餅子放進衣袋裡,對阿爾馬洛說:
“別的你都拿走。”
阿爾馬治將剩下的肉和餅子裝進袋子,將袋子背在肩上,問道:
“老爺,我該在前面帶路還是跟在後面?”
“既不帶路也不跟著。”
阿爾馬洛吃驚地看著老人。
老人又說:
“阿爾馬洛,我們要分手了。兩個人無濟於事,要不就是上千人,要不就是一個人”
他停住了,從衣袋裡掏出一個綠絲花結,它有點像飾結,中央繡著金色的百合花。
老人接著問:
“你識字嗎?”
“不識字。”
“很好。識字的人很麻煩。你記性好嗎?”
“好”
“很好。聽我說,阿爾馬格。你向右,我向左。你去富熱爾方向,我去巴祖熱方向。
你揹著口袋,那樣更像農民。把武器藏起來,從籬笆上砍一根木棍,爬過高高的黑麥莊稼地,從圍牆後面溜過去,跨過柵欄,越過田野,避開行人,避開路和橋。別進蓬托爾松。哦,你得過庫萬農河。你怎麼過去?“
“游過去。”
“很好,那裡還有一個淺灘。你知道在哪裡嗎?”
“在昂塞和老維埃爾之間。”
“很好。你的確是本地人。”
“可是天快黑了。老爺去哪裡過夜呢?”
“我自有辦法。你呢,你去哪裡過夜?”
“有的是空心老樹。當水手以前我是農民。”
“扔掉你的水手帽,它會暴露你身份的。你可以去弄一頂風帽。”
“呵!哪裡都能找到雨帽。哪位漁夫都肯把雨帽賣給我的。”
“那好,現在你聽我說。你熟悉樹林嗎?”
“全都熟悉。”
“整個地區的?”
“從努瓦爾蒙蒂埃直到拉瓦爾。”
“你也熟悉名字嗎?”
“我熟悉樹林,我熟悉名字,我熟悉一切。”
“你什麼也不會忘記?”
“不會的。”
“那好。現在你注意聽,你一天能走多少路?”
“十法裡①,必要的話,十五、十八、二十法裡。”
①法國古裡,約合四公里。
“會有必要的。我對你說的話,你一個字也不能忘。你去聖託班樹林。”
“朗巴爾附近?”
“對。在聖裡厄爾和普萊代利阿克之間的溝壑邊上有一株大慄樹,你到了那裡就站住,你看不見任何人。”
“其實那裡有人,我知道。”
“你就呼叫。你會呼叫嗎?”
阿爾馬洛鼓起臉頰,身體轉向大海,發出貓頭鷹的嗚嗚聲。
聲音彷彿來自黑夜的深處,它逼真而陰森。
“好,”老人說,“你行。”
他將那個綠絲花結遞給阿爾馬洛:
“這花結代表我的指揮權。你拿著。目前誰也不能知道我的姓名。有這個花結就夠了。上面的百合花是王后在唐普勒監獄裡繡的。”
阿爾馬洛一條腿跪了下來,戰戰兢兢地接過有百合花的花結,將嘴唇湊上去,但又突然停住,彷彿害怕似的。
“我能親吻嗎?”他問道。