第6部分 (第1/4頁)
大熱提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
他氣急敗壞,但是沒說出一句連貫的話。
“現在,我知道你明白我有權週末去看媽媽。你無法老實地告訴我,要是我跟愛麗絲或者安吉拉一起去的話,你會反對這個計劃。”
“都是女孩子。”他哼了一聲,點了點頭。
“要是我跟雅各布一起去,你會不高興嗎?”
我挑了這個名字是因為我知道我父親更喜歡雅各布,但是我很快就希望我沒有;愛德華的牙齒緊咬在一起,發出聽得見的噼啪聲。
我父親努力恢復平靜之後才回答,“會,”他說話的語氣一點兒也不令人信服,“那會讓我不高興。”
“你是個糟糕的騙子,爸爸。”
“貝拉——”
“又不是我跑到維加斯去當歌舞女郎或諸如此類的。我只是去看媽媽,”我提醒他,“她和你一樣享有做父母的權利。”
第19節:暮光之城·月食(18)
他拋給我一個毀滅性的眼神。
“你在暗示我媽媽照顧我的能力嗎?”
查理對我的問題中隱藏的威脅退避三舍。
“你最好希望我別對她提起此事。”我說。
“你最好不要,”他警告說,“我為此很不高興,貝拉。”
“你沒有理由不高興。”
他轉了轉眼珠,但是我敢說暴風雨已經結束了。
我轉過身把水槽裡的插銷拉出來:“既然我的家庭作業做完了,你也吃完晚飯了,盤子也洗乾淨了,我已解除禁閉了。我現在要出去。我十點半回來。”
“你要去哪裡?”他的臉,幾乎恢復正常了,現在猛地又漲紅了。
“我不知道,”我承認,“不過,我會在十英里之內,這樣好了嗎?”
他哼出一些聽起來不像是同意了的話,然後就踱出廚房了。自然啦,我一贏了這場架就開始感到內疚了。
“我們要出去嗎?”愛德華問,他的聲音低沉而充滿熱情。
我轉過身兇巴巴地看著他:“是的,我想我要和你單獨談一談。”
他看起來沒有我想象中的那樣誠惶誠恐。
直到我們上了車,確定查理什麼也聽不見了之後,我才開口說話。
“你幹嗎要那麼做?”我追問道。
“我知道你想見你媽媽,貝拉——你睡覺的時候一直在說她,實際上是擔心。”
“我有嗎?”
他點點頭:“不過,很顯然,你在查理面前是個膽小鬼,所以我代你求情了。”
“代我求情?你把我拋給鯊魚算了。”
他轉了轉眼睛:“我認為你不會遇到危險。”
“我跟你說過我不想跟查理吵架。”
“沒人說過你非要跟他吵。”
我憤怒地看著他:“他變得那麼頤指氣使,我根本無法控制自己——與生俱來的青春期的逆反心理佔了上風。”
他輕聲笑了起來:“哦,那可不是我的錯。”
我盯著他,思考著。他似乎根本沒注意,他的眼睛凝視著擋風玻璃之外時表情很平靜。什麼東西中斷了,但是我沒法用手指讓它繼續。或許只是我的想象,就和今天下午一樣胡思亂想。
“突然要去佛羅里達跟比利家的派對有關嗎?”
他的下巴緊繃起來:“一點兒關係也沒有。你在這裡或者在世界的另一頭,都無所謂,你還是不會去的。”
這就和跟查理在一起一樣——就好像是對待一個做錯事的小孩一樣。我咬緊牙關,這樣就不會開始叫喊,我不想也和愛德華吵架。
愛德華嘆了嘆氣,當他開始說話的時候聲音又變得溫暖起來,像天鵝絨一樣了,“那麼你今晚想幹什麼?”他問道。
“我們能去你家嗎?我好久沒見埃斯梅了。”
他微笑著說:“她會很高興的,特別是當她聽說我們週末要幹什麼之後。”
我挫敗地呻吟著。
我們沒有在外面待到很晚,正如我保證的一樣。當我們在屋前停下來的時候,我並不驚訝屋裡的燈還亮著——我知道查理會等著我對我再教訓一番的。
“你最好別進來,”我說,“這隻會讓事情變得更糟糕。”
“他的思緒相對平靜。”愛德華捉弄道,他的表情令我驚訝我是否錯過了其他的玩笑。他的嘴角一陣顫抖,擠出一個微笑。
“我們待會兒見。”我悶悶不樂地咕噥道。
他大笑起來