Poacher's Pride (第2/2頁)
阿噗嚕提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
Sharp重新回到了博士的旁邊,這一次他湊得近了些,隨著博士的腳步跟著邁出自己的步子,距離近得連她走動時輕輕搖曳的髮尾都能掃到他的手腕。
您怎麼看?
咿呀……有點麻煩。她露出有點苦惱的表情,如果這位先生說需要問問他們劇團長的意思,我大概還沒有覺得需要擔心呢。
博士可不覺得這份幸運觀眾的入場券能寬容到這個地步,姑且不說這遠超小丘郡生產力和消費水平的劇團擺設和之後展現出的演出效果;單單是這報幕人先生就毫不猶豫地允許了近衛的隨同就已經很說明問題了。
幸運觀眾的入場券是團長給的,後續獎勵的彈性範圍卻是報幕人自己說的——要麼是在最開始的團長就給了他的下屬一個過分寬容的條件,要麼就是這位先生的自作主張。
這樣一支擁有極高表演水準的隊伍對內部的規則通常有著極高的要求,博士不覺得是個能允許團員們過分自由的地方,何況她從來不吝嗇從最惡劣的角度去思考最壞的結果,正如misery習慣性掛在嘴邊的那句話,太樂觀有時候不是什麼好事情。
她並不打算隱瞞自己的思考,而是顯得過分直率的直接詢問報幕人:雖然這話說起來似乎自信的令人噁心,但是我還是想問一句,這些都是是為了我嗎?
報幕人也沒有遮遮掩掩,他側過身子行了一禮,以一種奇異的謙卑態度回答道,是的,就是為了您呀。
哎呀~
博士很配合地露出了有些受寵若驚的樣子。
初次見面這裡的劇團長就表現出如此誇張的厚愛,我還真的有些誠惶誠恐,只是不知曉我的特權能誇張到什麼地步?比如說在你們走到下一個地方去演出的時候,我也能帶著我的幹員免費參觀嗎?
報幕人卻回以無奈的笑音。
“小姐,您何必如此妄自菲薄呢?要我說就是您這方面的自信實在是太過單薄了,您是唯一一位需要我們惶恐招待的尊貴客人,大可以更加傲慢一些,囂張一些;能得劇團長青睞的物件並不多,如此執念的更是少之又少,至少在我的印象中您應當還是第一位呢……”
“何況,我們的團長是一位過分挑剔的藝術家,正因為挑剔得尋遍世間珍品也難以滿足,所以面對他也要過分呵護的‘珍寶’時總能表現出讓我們也意想不到的偏愛;所以您大可放心,區區幾次演出的門票而已並不算是什麼,祂準備送給您的‘禮物’遠遠不止於此——”
即使隔著劇團華麗詭異的面罩,她也能感受到對方的意味深長。
“但是為了保證禮物合您心意,雖然我們的團長已經做好了所有的準備,但是出於對您無上的尊敬和愛慕之情,鄙人最後還是想要代祂問一句——”
“作為觀眾,您喜歡‘看見’美好的團圓結局嗎?”
博士長久沉默,沒有回答。
而sharp微微推出了一點刀柄。
“……這個觀眾,”她驀地抬起頭,看著報幕人,很平靜地問道:“是和之前的‘幸運觀眾’一個意思,只是單純指我一個人嗎?”
“當然,小姐。”
“……哦,那真好。”
她看上去像是鬆了口氣,連臉上浮現的笑容也完全是報幕人意料之外的輕鬆愉快。
“我沒有什麼參演劇目的經驗,但是如果讓我作為觀眾的話,我會很喜歡每個人都得到幸福的大團圓結局。”
“即使這劇本里所有人物的歡喜都與您無關?”
“哎呀,您才是報幕人吧?”博士卻神色訝異的反問他,“我都已經成為了故事之外的觀眾了,那又何必關注這一點旁枝末節呢?——但若是您仍然在期待我這種無關緊要的回答,那我會說,是的。”
我期待著一場完美團圓的謝幕,即使這故事在落幕的那一刻已經與我無關。
她重新笑起來,衝著報幕人伸出了手。
“那麼現在,請您為我展現出這場早已準備好的演出吧。”
***
——不對勁。
sharp通常不會對博士的判斷和與對方的談話內容做出任何意見,但很明顯,和同事分享工作不同於直接和上司表達意見。
Outcast當時的確覺得這有些奇怪,文字素來是政客和棋