翱翔1981提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
門去了。臨出門時,他們說:“到十一點我們才回來。祝你們玩得痛快,小傢伙!”
兩個哥哥走了,不過媽媽和爸爸留了下來。他們兩人坐在首席。媽媽給女孩子們斟果子水,請她們吃餡餅;男孩子們喝媽媽做的果於露酒;爸爸喝的是白酒,喝了兩盅便離席走開了,只有媽媽留下來,但是她做到讓大家覺得她也好象走了一般。
“你們家的兩位老人真是好得少有。”瓦利卡·亞歷山德羅夫說。他是個隨和得罕見的小夥子非常不喜歡爭吵拌嘴,而且很快便練就了調解衝突的本領。“我們家的老人呀,你一天到晚都只聽到他們在問:‘瓦利卡,你又在那裡幹什麼呀!’”
“對你這個愛迪生就是得看著點兒。”學校最優秀的運動,員帕什卡·奧斯塔普丘克笑著說,“要不然,你又得發明出什麼怪東西來……”
瓦利卡有個不聲不響的嗜好,總想著要把什麼東西都加以改進,所以大家給他起了“愛迪生”這個綽號。他發明了自來水筆,四輪腳踏車和用腳踩打氣的煤油爐。最後這項發明在家裡引起了一場小火災,所以他爸爸只好來學校請校長禁止他的兒子再搞什麼發明活動。
“咱們的愛迪生有朝一日非把個什麼人燒死不可。”
“我認為不應該把一個人的兩隻翅膀捆住,不許他飛。”伊斯克拉振振有詞地大發議論了,“如果一個人想要發明出對國家有用的東西,那就必須幫助他。去嘲笑他簡直就是糊塗透頂。”
“什麼事都發表一通演說才是糊塗透頂呢。”維卡說。雖然笑聲、談話聲和嘈雜聲不絕於耳,但大家還是聽見廣她講的這句話。
“不對,這樣做並不糊塗。”伊斯克拉響亮地說明,“糊塗透頂的是自以為高人一等,只不過因為自己……”
“姑娘們,姑娘們,我學會了一套戲法!”愛好和平的發明家喊道。
“你就把話講完吧!”維卡帶著微笑說,“只不過因為自己怎樣呢?”
伊斯克拉本想把香水、襯衫、皮大衣和今晚十點鐘就會來接維卡回家的小汽車這些事一股腦全抖樓出來,可是又沒有這樣去做,因為說這種事會觸動到幾個女孩子的隱私。她暗罵自己的軟弱了。
“因為我爸爸是個大幹部,對嗎?我爸爸是個大幹部,這有什麼不好的?我並不因為有這樣一個爸爸而感到羞恥。”
“阿爾捷蒙!”濟娜非常同情伊斯克拉沒有父親,所以聽到這裡便擠命高叫一聲,“給我倒點果子水,阿爾捷蒙……”
眾人開心地哈哈大笑了許久,人也只有在童年才會這樣開懷大笑的。濟娜因為自己突然用那頭忠實的獅子狗的名字來喊阿爾喬姆,所以笑得比別人都響。薩什卡樂不可支,竟笑得象豬那樣哼哼著,這一點又引起鬨堂大笑。大家笑了一陣之後,話題便改了。若爾卡談起他給國聯寫信的事,一邊講一邊盯著維卡,大家看到他這個樣子,都露出會心的微笑。後來,伊斯克拉和蓮娜嘀咕了一會兒,提出要玩請字謎。他們玩這個遊戲玩了很久,也玩得很開心。後來大家又放聲歌唱。歌唱卡霍夫卡、歌唱小雄鷹、歌唱在伊爾庫茨克被打死的同齡人。
大家唱歌的時候,濟娜擠過人堆,向阿爾喬姆走去,抱歉地說:“請你原諒我剛才管你叫阿爾捷蒙。我是突然喊出口的,你明白嗎?我並不是成心的,是突然叫出口的。”
“沒關係。”阿爾喬姆不敢看著她,可她又站得這樣近,令他禁不住想看,所以兩隻眼睛不住地轉來轉去。
“你真的不生氣嗎?”
“真的。甚至,這個……總之,還覺得挺好。”
“什麼事挺好?”
“就是這個,這個阿爾捷蒙。”
“晤……為什麼挺好呢?”
“我也不知道。”阿爾喬姆鼓起全部勇氣,不顧一切地望著濟娜發亮的眼睛,覺得渾身發熱,一口氣把話說完,“因為是你叫的,你明白嗎?你可以這樣叫。”
“謝謝。”濟娜慢吞吞地說道,兩隻眼睛對阿爾喬姆現出一種特殊的,他從未見過的笑意。“以後我會偶爾叫你阿爾捷蒙。只是不會經常這樣叫,好讓你慢慢習慣。”
濟娜若無其事地走開了。她身上什麼也沒有改變,別的人也沒有改變,可是阿爾喬姆身上突然充滿一股從來不曾有過的精力。他唱得比大家更響亮、更賣勁;他去給帕什卡帶來的那臺舊唱機上弦,他甚至還去跳舞(但不是和濟哪跳!不是!),是和伊斯克拉跳,直至把伊斯克拉的兩隻腳都踩疼了才罷休。
媽媽觀察著他,滿面堆著