雨來不躲提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
儼我樵焙眉改暱熬鴕丫��チ死濁卸�男湃危���芸煬陀�昧巳��嗣竦男湃巍�
果不其然,塞克斯頓參議員說出了此行的目的。原來他覺得女兒在費爾法克斯的工作是在為總統工作,影響到了自己的競選,因此想讓她辭職。雷切爾一口否決了父親的提議。
就在這時,旁邊閃出了一名記者。面對《華盛頓郵報》的記者,塞克斯頓參議員一下子露出了偽善的笑容,老於世故地回答著記者的採訪。
那名記者拿出微型錄音機,一邊開啟,一邊說道:“參議員,您的電視宣傳呼籲立法以保證男女同工同酬……還有,對新組建的家庭要實行稅減。您能說說您為什麼要這樣做嗎?”
“當然可以。我只不過是特別希望女人和家庭都強大起來。”
一旁吃著羊角麵包的雷切爾差點沒噎著。
“還有,在家庭問題上,”記者追問道,“您就教育問題發表了不少言論。您建議削減一些爭議頗多的預算,以便為我們國家的學校多撥些款項。”
“我相信孩子們是我們的未來。”
父親竟淪落到引用流行歌詞的地步,雷切爾簡直不敢相信。
“先生,還有最後一個問題。”那記者又說道,“過去的幾周裡,您的選票激增,這使總統頗傷腦筋。您對您最近的成功怎麼看?”
“我想這都離不開誠信二字。美國人民現在已經看出,總統在國家面臨的棘手問題的處理上已經沒有誠信可言。政府的開銷失控正在使國家債臺高築,人們已經意識到,到了‘停止揮霍’和‘開始改善’的時候了。”
雷切爾在大放厥詞的父親的旁邊忍受著煎熬,像是有意使她逃避一會兒似的,她手袋裡的傳呼機突然嘟嘟地響了起來。她收到了一條可靠的文字資訊。
這個響聲同樣提醒了記者轉移話題。記者盯著塞克斯頓參議員,狡猾地問道:“先生,我可以問一下,您和令愛是怎樣處理你們之間的興趣衝突的嗎?”
這個記者的問題就是平時那幫採訪人所說的“葡萄柚”——一個貌似刁難、實則對參議員極為有利的他已經準備好了臺詞的問題——是她的父親叫人故意給他放的高球,然後他一下子把這球打出場地,最後博得個滿堂彩。
記者輕咳了一聲,做出難為情的樣子說:“這個衝突就是令愛在為您的競選對手效力。”
塞克斯頓參議員的態度立刻和緩起來,他爽聲笑道:“首先,總統和我不是對手。我們只不過是兩個對於怎樣管理我們所熱愛的這個國家###的愛國者。其次,我的女兒並不是受僱於總統,她是受僱於情報部門。她把情報彙編起來,然後呈給白宮。這是個很低的職位。”塞克斯頓參議員頓了頓,看了看雷切爾接著說道,“事實上,親愛的,我想你連總統都沒見過,是這樣嗎?”
雷切爾瞪起了眼睛,怒氣衝衝。但是,傳呼機的尖叫聲又將她的目光轉移到液晶顯示屏的資訊上。
——RPRT DIRNRO STAT……
雷切爾立刻破譯了簡訊,不由得蹙起了雙眉。這個資訊出乎她的預料,基本上可以肯定是個壞訊息,但她總算找到了脫身的理由。就在雷切爾起身告辭之際,記者不依不饒地追問了一句:“塞克斯頓女士,有傳言說您今天約令尊共進早餐就是討論辭去現在的工作來幫助父親競選一事的可能性,您能否發表一下看法?”
雷切爾從她父親那得意的笑容裡,覺察到這個問題是早有預謀的,對著記者開口痛斥:“不管他媽的你是什麼東西,你聽好了:我沒有任何放棄我現在的工作併為塞克斯頓參議員效力的打算。你要是想發表與此相反的話,你得弄一個鞋拔把那個錄音機從你的屁眼兒裡挖出來。”
那記者驚得目瞪口呆。他咔噠一聲關了錄音機,掩飾著臉上的笑意道:“謝謝二位。”然後就消失了。
雷切爾立即後悔自己的失態。她繼承了父親的脾氣,為此,她恨自己的父親。塞克斯頓參議員頗為不滿地瞪著說,勸她心平氣和。雷切爾挖苦地指責父親在她這個年齡時不僅娶了媽媽,還奸了鄰居,然後轉身離開,徑直向門口走去。
。。
騙局 第2章
三個人一言不發地坐在熱技術抗風暴帳篷裡。帳篷外,凜冽的寒風吹打著,像是要將帳篷連根拔起似的,但三個人卻一點也不在意,他們都看得出,眼前的形勢遠比這肆虐的寒風威脅大。
雖然這個白色的帳篷扎得不太顯眼,但他們的通訊裝置、交通工具和武器裝備都是超一流