鼕鼕提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
一個抖動的問號的影象。
“宋爸爸大發脾氣的時候,我們希望讓他覺得我們都嚇壞了。能讓他高興一點。他痛恨大家都把他當成好心的聖誕老人。”
“好吧,我也是個聖誕老人。這是給你的禮物,放進你盛禮物的襪子裡去吧。”鮑威爾將警方對芭芭拉·德考特尼的正式描繪和她的畫像丟在秘書的桌上。
“多美的姑娘啊!”她讚歎不已。
“我要把它傳出去。註明‘緊急’。附帶有個獎勵。把話傳出去:替我找到芭芭拉·德考特尼的透思士,免徵他一年的稅。”
“我的老天!”秘書陡然挺直身子,“你真有這個權力?”
“我想我在委員會里還算個大個兒,能搖晃搖晃這個委員會。”
“整個小道訊息網非跳起來不可。”
“我就是要它跳起來。我想讓每一個透思士都跳起來。如果我想要什麼禮物過聖誕,我想要那個姑娘。”
奎扎德的賭場打掃得乾乾淨淨。下午休息時打掃的……賭鬼惟一的休息時間。輪盤賭的桌子刷得一塵不染,“鳥籠”①閃閃發亮,“冒險銀行家”的檯面發出綠色和白色的微光。象牙骰子在水晶球裡像方糖一樣晶瑩閃爍。出納員的桌子上,“金幣”——這種賭博和地下世界的通用貨幣,誘惑地堆成一摞摞的。本·賴克和傑瑞·丘奇,以及賭場的盲人總管科諾·奎扎德坐在臺球桌邊。奎扎德是個肥軟而身型巨大的男人,長著紅色的火焰般的鬍鬚,面板像死人一樣白,一雙白眼裡充滿歹毒的惡意。
①也是一種賭博遊戲用具。
“我給你的價,”賴克對丘奇說,“你已經知道了。我警告你,傑瑞。如果你真知道什麼對你有好處,就千萬別嘗試要來透思我。
我是毒藥。如果你進入我的腦袋裡,你就完蛋了。想想吧。”
“基督啊,”奎扎德不陰不陽地輕聲道,“有那麼糟糕嗎?我並不嚮往毀滅,賴克。”
“誰會嚮往毀滅?你嚮往什麼,科諾?”
“一個問題,”奎扎德用穩當的手指從後面桌上摸下來一卷金幣,在左右手間瀑布似的倒來倒去,“想知道我渴望些什麼。”
“說出你想要的最高價錢,科諾。”
�