辣椒王提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
過失。我現在更懂得我的責任了。爸爸別拋棄我吧,否則我會死的!〃
他搖搖晃晃地走到他的椅子跟前。他感覺到她把他的胳膊拉到她的脖子上;他感覺到她把她自己的胳膊摟住他的脖子;他感覺到她吻他的臉;他感覺到她溼了的臉頰貼著他的臉頰;他感覺到了他過去所做的一切——啊,多麼深刻地感覺到了啊!
她把他的現在用雙手捂著的臉拉到他曾經傷害過的那個胸脯上,靠近他曾經幾乎撕裂的那個心上,抽抽嗒嗒地哭泣著,說道:
〃爸爸,親愛的,我已經做母親了。我有了一個孩子,他不久就會像我喊你那樣地喊沃爾特了。當他出生的時候,當我知道我是多麼愛他的時候,我知道我離開你以後做了什麼了。請寬恕我吧,親愛的爸爸!啊,你就說讓上帝保佑我和我的小孩子吧!〃
如果他能說的話,那麼他是會說的。他本想舉起手來懇求她原諒,可是她卻把它們抓在自己手中,並匆忙地放下。
〃我的小孩子是在海上出生的,爸爸。我祈求上帝保全我的生命(沃爾特也為我祈禱了),使我可以回家。我一登上岸,就立刻回到你這裡來了。讓我們永遠不再分離吧,爸爸!〃
他現已灰白的頭被她的胳膊摟抱著;他呻吟著想到,這頭以前從沒有在她的胳膊上擱過。
〃你將跟我一起到我的家裡去,爸爸,去看看我的小嬰兒。他是個男孩子,爸爸。他的名字叫保羅。我想——我希望——
他像——〃
眼淚使她說不出話來了。
〃親愛的爸爸,看在我孩子的分上,看在我們給他取的名字的分上,看在我的分上,請原諒沃爾特吧。他對我是那麼溫存,親切。我跟他在一起是多麼幸福。我們結婚並不是他的過失。這要怪我。我多麼愛他啊。〃
她把他抱得更緊,更加親熱,更加熱情洋溢。
〃他是我最心愛的人。我願意為他而死。他將像我一樣地愛你,尊敬你。我們將會教我們的小孩子愛你,尊敬你;當他能懂得的時候,我們將告訴他,你曾經有過一個跟他名字相同的兒子,後來死了,你非常悲傷;但是他是到天堂裡去了,當需要我們安息的日子來臨時,我們全都希望在那裡看到他。親親我吧,爸爸,用這來表示你已答應跟沃爾特,跟我最親愛的丈夫,跟那小孩子的父親和好了;是他教我回來的,爸爸,是他教我回來的!〃
當她又眼淚汪汪,更緊地抱著他的時候,他吻了她的嘴唇,抬起眼睛,說道,〃啊我的上帝,請寬恕我吧,因為我非常需要您的寬恕!〃
他說完這些話以後又低下頭,對著她慟哭並愛撫著她;好久好久,整個屋子裡沒有一點;他們在隨著弗洛倫斯一道悄悄射進的燦爛的陽光中,一直緊緊地擁抱在彼此的懷抱中。
他心甘情願地聽從了她的請求,穿好衣服,準備出去;然後,他邁著無力的步子,身子哆嗦了一下,回頭望望那間他曾經長久把自己關在裡面、並在鏡子裡看見那幅圖畫的房間,然後跟她向外走到前廳。弗洛倫斯幾乎沒有向四周看,因為她害怕這會引起他清楚地回想起他們上一次離別的情景——因為他們的腳正踩在他在瘋狂時曾經打了她的石板上——;她緊挨著他,眼睛看著他的臉,他的胳膊挽著她;她把他領出到一輛正在門口等待著的轎式馬車裡,馬車把他拉走了。
這時候,托克斯小姐和波利從她們躲藏的地方走出來,興高采烈地流出了眼淚。然後她們十分細心地把他的衣服、書本等等東西捆好,把它們及時地交給幾個弗洛倫斯在晚上派去收領的人。然後她們在這寂寞的房屋中喝了最後一杯茶。
〃因此,波利,正像我有一次在一個悲傷的場合說過的,〃托克斯小姐結束了許多回憶之後說,〃董貝父子到頭來實際上是董貝父女。〃
〃一個很好的女兒!〃波利大聲說道。
〃您說得對,〃托克斯小姐說,〃這是您的光榮,波利;當她是個小孩子的時候,您經常是她的朋友;在我成為她的朋友之前好久,您就是她的朋友了,〃托克斯小姐說,〃您是個好人兒。羅賓!〃
托克斯小姐轉向一位圓頭的年輕人,跟他說話;他看來境況不佳,情緒低沉,正坐在一個遠遠的角落裡。當他站起來的時候,磨工的身形與面貌就顯露出來了。
〃羅賓,〃托克斯小姐說,〃我剛才跟您媽媽說,她是個好人兒,您可能已聽見了。〃
〃她確實是的,小姐,〃磨工帶幾分感情,說道。
〃很好,羅賓,〃托克斯小姐說道,〃我聽您