標點提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
的,足以和人對話。”她以蘇格蘭話說道。“你在回答之前猶豫了一下,你原先真正想說什麼?”
他喜愛和她在言語上捉迷藏。他以英語說道:“哦,若蘭小姐,恐怕你已經認定我是愚蠢的。”
“如果不說清楚,我會以為你隱瞞了什麼呢!”
凱爾提了一個大膽的話題。“如果你真的非知道不可……我是想知道狗能不能學釣魚?”
她的表情像是第一次嚐到檸檬似的。
凱爾忍笑說道:“我說過了,那是愚蠢的。但我相信你會原諒我。我實在對釣魚太有興趣了。我是一位思想前進的人,你知道的。”
她臉上的懷疑表情帶著一抹純真。難道她從來不笑嗎?
“我確信。”她喃喃地道。
他們造訪了兩座養牛農場和三座養羊農場。每一位佃農都首先歡迎他們,繼而愁眉苦臉。安格表現良好。女人們哭訴男爵的暴行,男人們握拳詛咒辛克萊,人人都同情凱爾的噩運。他被視為聖人、救世主和君子。
祝福蘇格蘭,它的人民太棒了。
除了梅洛蒂。
當天下午稍晚,他們來到梅氏佃農家。凱爾被芬里拉到一邊;芬裡是一位為了保護羊群而失去一條手批臂的牧羊人。若蘭則和芬裡的太太洛蒂親切的談話,但她的注意力和那雙魅人的決眸卻不斷轉向他。
“哦,是的,”若蘭虛情假意的說道。“我瞭解凱爾爵士的誘餌是所向披靡的。”
洛蒂將兒子抱到膝上說道:“小姐們從大老遠跑來嘗他的”誘餌“。”
“對不起,”若蘭說道。“你是說她們來陪他釣魚?”
芬裡爆笑出來。
洛蒂瞠目道:“哦,他確實是個獵豔高手。而她們的損失只是心碎罷了。”
若蘭倏然轉頭,她以眼神對凱爾說:“你,獵豔高手?”
如果帶她上床就像欺騙她那麼容易,他們早就乾柴烈火的交纏在一起了。那幅景象使凱爾血脈賁張,他想像她的玉體橫陳在他的羽毛床上,豐盈的秀髮披散在他的枕頭上。他的胯下因需求而膨脹起來。
該回頭去哄騙她了。
他們一回到馬車,前往哈迪恩之牆,她便說道:“你和梅先生似乎說了很多悄悄話。”
打從一開始,凱爾使拋開本能的反