痛罰提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
進來,聖勒米,領他進來。”
王叔以他慣有的嚴肅態度講完這些話後,又用另一種方式瞧了瞧他的手下人。所有的人——年輕侍從、軍官、膳食總管,立即放下餐巾、餐刀、杯子,迅速而又混亂地退到了第二個房間。
這支小小的隊伍分成兩排,閃在一旁,讓拉烏爾·德·布拉熱洛納跟隨德·聖勒米先生進入餐廳。
僕人們退出去,使殿下贏得了片刻的清靜,能夠及時地換一副外交家的面孔。他沒轉過身,而是在等待總管把信使帶到他面前。
拉烏爾在桌子下首停住,正好站在王叔和王叔夫人中間。他在那兒向王叔深深地行了一個禮,又另外向夫人謙恭地行了一個禮,然後挺直身子,等候王叔問話。
王叔呢,他在等待一扇扇門都關嚴實,他不願意自己轉過身去檢視,這樣做有失他的尊嚴,不過他卻直起耳朵在傾聽上鎖的聲音,這至少可以向他保證一種表面上的審慎。
門關上了,王叔抬起眼睛,看了看德·布拉熱洛納子爵,說:
“先生,您好象是從巴黎來的?”
“剛從巴黎來,殿下。”
“國王身體可好?”
“陛下身體非常健康,殿下。”
“我嫂子呢?”
“王太后①陛下胸口老是疼,不過這一個月來,好些了。”
“有人告訴我,您是大親王先生派來的?他們一定是搞錯了。”
“沒有搞錯,殿下,大親王先生委派我送一封信給王叔殿下。信在這兒。我等候殿下的答覆。”
這種冷淡而謹慎的接待使拉烏爾感到有點不自在,他的聲音不知不覺地低了下去。
王叔不知道使這個人聲音變低的原因,又開始提心吊膽了。
他驚恐地瞥了一眼孔代親王的來信,然後把信接了過來,象拆開一個可疑的小包那樣把它拆開,為了在看信時不讓人注意到他的臉部表情,他轉過了身子。
夫人幾乎和王叔一樣,不安地注視著她尊嚴的丈夫的舉動。
拉烏爾很沉著,由於主人在注意看信,他感到輕鬆了些。他從站著的地方,從面前開著的窗戶望出去,望著花園裡的那些雕像。
①王太后:這兒指奧地利安娜(1601…1666),路易十三的王后,路易十四的母親。
“啊!”王叔突然笑容滿面地喊道,“真是件意料不到的高興事!大親王先生來了一封美妙的信!給,夫人,”
桌子太寬,王叔的手臂夠不著夫人的手,拉烏爾急忙充當他們的中間人。他遞信時動作高雅,夫人看了很欣賞,因此親切地向子爵表示感謝。
“您大概知道這封信的內容吧?”加斯東對拉烏爾說。
“是的,殿下,大親王先生起先想讓我送個口信,後來考慮了一下,才拿筆寫了這封信。”
“多漂亮的字型,”夫人說,“不過我念不了。”
“您願意念給夫人聽嗎,德·布拉熱洛納先生?”公爵說。
“是的,先生,我請您念給我聽。”
拉烏爾開始念信,王叔又聚精會神地聽著。
“殿下:
國王動身去邊境,您大概已經知道,陛下的婚約即將締結,我無比榮幸地被國王任命為這次旅行的總管,我知道陛下非常樂意在布盧瓦逗留一天,所以我冒昧地同王叔殿下請求,允許用我的粉筆標出陛下要住的城堡。如果這個突如其來的請求使殿下感到為難,我懇求殿下寫封回信,由我派來的信使帶回。他是我的一位侍從貴族,德·布拉熱洛納子爵先生。我選的路線將取決於親王殿下的答覆。如果不取道布盧瓦,我可以選定旺多姆或者羅莫朗坦①。我敢於希望殿下理解我這善意的請求,這也是我無限忠誠和願您快樂的表示。”
“再沒有比這更能使我們高興的了。”夫人說;在讀這封信時,她不止一次地用眼神與丈夫
① 旺多姆和羅莫朗坦:均是法國盧瓦爾—歇爾省的專區政府所在地。
磋商。“國王要到這裡來!”她叫了起來,也許聲音稍稍超過了保密所需要的程度。
“先生,”輪到殿下說話了,“請代我感謝孔代親王殿下,請代我向他表達我的感激之情,他讓我非常高興。”
拉烏爾鞠躬。
“陛下哪天到?”王叔繼續道。
“殿下,國王多半在今晚到。”
“萬一我的答覆是否定的,那他怎麼能知道呢?”
“殿下,我負有使