漂亮格子提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
有可能擴充套件。例如,隨著國民收入的增加,也許衛生、教育和環境專案比再分配的福利專案更有可能擴充套件;而當收入下降時,相反的情況則很可能發生①。然而,隨著收入的上升和下降,很可能出現非市場總供給上升和下降的趨勢。
◇歡◇迎◇訪◇問◇。◇
第33節:第三章 非市場失靈:供求條件(14)
譯後記
本書的第一版(英文1988年版)早在1994年就由謝旭教授翻譯成中文,作者沃爾夫博士1993年5月在其第一版中文版前言中指出:“本書的第一版完成於1988年,先於20世紀後半葉一些最具歷史意義的事件。這些事件有,戈爾巴喬夫在蘇聯改革社會主義過程中所進行的持續而徒勞的經濟體制改革和民族化運動;1989年11月柏林牆的倒塌;1991年6月葉利欽競選俄羅斯聯邦總統;1991年12月蘇聯解體。”(見[美]沃爾夫:《市場或政府》,謝旭譯,北京:中國發展出版社,1994年2月版,第1頁)但是,由於各種原因,1994年的中文版“沒有對1988年的版本進行任何改動”。
當時,沃爾夫博士“考慮到已經發生的大量變化,在本書英文版第二版中將進行某些修改”。本書就是根據1993年英文版第二版翻譯的。至於兩個版本的異同,讀者可參看沃爾夫博士的說明:“現在的《市場,還是政府》第二版作了一些修改。考慮到蘇聯和東歐已經發生的歷史變革,這些修改與那些國家的變革有關,更新了許多與美國有關的例子和資料,並且為書中所論述的與非市場失靈理論相關的早期文獻增加了一些參考資料。除了這些修改之外,1988年版的結構和論證在我看來基本上是合理的,因此沒有改變。”(見本書前言)謝旭教授對本書第二版的翻譯給予了極大的支援。他認為,沃爾夫博士所闡述的問題和解答,對我們分析和解決目前中國社會經濟發展中出現的許多問題都有現實意義。我們透過電子郵件聯絡後,他慷慨應允我可以使用他先前的譯文。因此,本書的許多譯文參照了謝旭教授的譯本。
本書譯文中給有些關鍵概念標註了一些註釋,主要參考了下列一些著作:[美]曼昆著:《經濟學原理》(上、下冊),梁小民譯,北京:機械工業出版社,2005年1月版;魯照旺著:《政府經濟學》,鄭州:河南人民出版社,2002年10月版;[英]傑夫裡·懷特海德著:《經濟學》(第十五版),王曉秦主譯校,北京:新華出版社,2000年6月版,以及《中國大百科全書·經濟卷》等。在此,向上述著作的著譯者表示感謝。
對重慶出版社的編輯給予我們翻譯工作的支援表示感謝。
譯文中的不當之處,敬請讀者批評指正。
陸 俊
2006年9月11日
本書精華已連載完畢,謝謝