西門線上提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
貼畫男人的臉。他看起來很可笑,穿著破舊的紅白相間的百威短褲、T 恤衫、藍色防風外衣,戴著被壓扁的餡餅式男帽,光腳穿著路夫鞋,尼龍肩挎式槍套在他一個奶頭上扭曲著。
“你在做什麼,查理?”他說,面孑L 因興奮而緊張著。
“扔掉小刀,否則我讓你的血濺滿牆上的桌布。”
招貼畫男人空洞的藍眼睛絲毫沒有改變表情,眼中白色的光線非常明亮,似乎一些美妙的承諾即將到來。
他把小刀放在地板上,茫然地咧嘴笑著,很舒服地單膝跪著,右前臂懶散地垂放在大腿上。
“查理差點從我手中逃掉。”克萊特斯說,“薩爾告訴我,他拿了他的佣金返回密蘇拉,上了昨天晚上的飛機。好在查理在湖上有一些隱蔽處,他的女人告訴我,她今晚可能會在機場與他碰頭。我認為你很職業,查理,在你工作時,你應該把你的錘子一直放在褲子裡。肚子朝下翻過身,把手放在脖子後面。”
克萊特斯跪在他後面,把他推倒,拍了拍他的口袋,在他大腿內側摸了摸。
“手銬的鑰匙在哪裡?”克萊特斯問。
招貼畫男人的臉平平地壓著地面,指指我,眼睛閃閃發亮。
“嗨,你的耳朵是不是出了問題?”克萊特斯說,用路夫鞋踢了一下他的胸腔。
招貼畫男人還是什麼也沒說,他喘不過氣來,像一條離開水的魚一樣張著。克萊特斯又開始踢他,接著他的視線轉到了廚房餐桌上。他用腳將小刀踢過地毯,從桌子上拿起手銬鑰匙。他跪在我身邊,開啟了我的一個手腕,猛地將他解開的手銬銬到排水管上。我驚愕地抬頭看著他。
“對不起,戴夫,現在還不能。”他說,“把你嘴上的膠帶撕掉,放鬆一會兒,我們在這兒和查理談談。”他從地上拿起帆布口袋,將裡面的東西抖到地板上。在散落的招貼畫當中,傻瓜照相機、一卷管狀膠帶和一隻點22左輪手槍,嘩啦啦落在地毯上。“薩爾想要一些照片放在他的剪貼本里,哈?看來我們還得到一個帶馬格南子彈的手槍。戴夫,我們正在�