水王提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
從門口沒法看到冰錐的柄。弗拉克側身前傾,小心翼翼地往那方向推進。到了浴室門口,他把眼睛湊上門縫,然後猛地一推,門撞上浴缸。他進去又出來,一步步走進臥室,很有警覺性,神經繃得緊緊的,決不給對手可乘之機。
他試試衣櫥,把槍舉平,豁的一下拉開櫥門,衣櫥裡沒有可疑人物。
“查查床底。”我說。
書包網 txt小說上傳分享
《小妹妹》10(2)
弗拉克輕巧地彎身檢視床底。
“看看地毯底下。”我說。
“你開我玩笑?”弗拉克惡聲惡氣地說。
“我喜歡看你工作的樣子。”
他傾身俯看死人頸上的冰錐。
“有人把那門鎖上了,”他冷笑道,“而你說沒鎖,除非你是在撒謊。”
我沒吭聲。
“我看大概是警察,”他緩緩地說道,“這回遮不住了。”
“不是你的錯,”我告訴他,“這種事連高階旅館也避免不了。”
《小妹妹》11(1)
一個紅髮實習醫生填好死亡表格,把圓珠筆夾回他白色外套的口袋上。啪地合起本子,臉上露出淡淡的笑容。
“依我看,是刺在枕骨正下方的脊椎骨上,”他輕描淡寫地說,“不堪一擊的部位,當然如果你們能找準的話,我想你們可以。”
警探克里斯蒂·弗倫奇咕噥一聲:“你以為這是我頭一回見嗎?”
“不,應該不是吧。”實習醫生答道。他迅速看了死者最後一眼,轉身走出了房間。“我會打電話給法醫。”他扭過頭來說。門在他的身後關上了。
“這些傢伙看到屍體,就像我看到一盤熱騰騰的圓白菜一樣。”克里斯蒂·弗倫奇對著關上的門說惱火地說。他的夥伴,一個名叫弗雷德·貝福斯的警察,正單膝跪在電話盒子旁邊。他已經在上頭撒了粉採指紋,然後把多餘的粉末吹掉。他拿個小型放大鏡看著一點汙漬。他搖了搖頭,從那盒子的螺絲釘上取下了一樣東西,然後站了起來。
“灰色棉線做的殯儀館手套,”他嫌惡地說,“批發價大概四分錢一雙。這上面有很多指紋。他們在電話盒裡找東西,嗯?”
“顯然是可以藏在那裡頭的東西,”弗倫奇說,“我可指望靠指紋來解決問題。這種冰錐命案乾得很專業,一會得請專來看。我們現在只是大概瞭解一下情況。”
他把死者的口袋掏空,裡頭的東西全攤在床上,放在那具蠟像般的屍身旁邊。弗拉克坐在靠窗的一張椅子上,愁眉苦臉地看著窗外。旅館經理助理上來過,憂心忡忡的,一句話沒說又走了。我斜倚著浴室的牆壁,掰自己的手指玩。
弗拉克突然開口:“我看冰錐殺人是娘兒們乾的把戲。錐子到處都買得到,而且又便宜。方便起見,可以把冰錐藏在長襪裡,用吊襪帶吊著。”
克里斯蒂·弗倫奇很快地瞟了他一眼,一臉不敢相信的樣子。貝福斯說:“你都跟什麼樣的娘兒們混啊,寶貝?現在長絲襪多貴,我說娘兒們寧可在短襪裡塞把鋸子。”
()免費TXT小說下載
“這我倒是沒想到。”弗拉克說。
貝福斯說:“費腦子的事就歸我們吧,親愛的,這可是需要素養的。”
“沒必要挖苦人嘛。”弗拉克說。
貝福斯摘下帽子鞠了個躬。“請你不要剝奪我們這麼點小小的樂趣,弗拉克先生。”
克里斯蒂·弗倫奇說:“再說,女人會一刺再刺。她們甚至連該刺幾下都搞不清楚,沒經驗的人都這樣。這次不管是誰幹的,一定是高手,他一下就刺中了脊椎。還有一點——必須在對方很安靜時才能動手,否則不會這麼準,那就表示乾的人不止一個,要不他當時被下了迷|藥,或者兇手是他的朋友也說不定。”
我說:“如果是他打電話給我的,他怎麼有可能被下了迷|藥?”
弗倫奇和貝福斯一起看著我,兩張臉上都掛著同樣無奈和厭煩的表情。“如果,”弗倫奇說,“你不認識這人——按所你說——應該就有可能你不分辨他的聲音。我說的應該沒有超出一般人的理解範圍吧?”
“不知道,”我說,“我還沒讀過你的崇拜者給你寫的信。”
弗倫奇咧嘴笑笑。
“別跟他浪費時間了,”貝福斯對弗倫奇說,“留著到‘星期五早晨俱樂部’演講用吧。她們那幾個鼻子發光的老女人,特別會欣賞對謀殺的高明分析。”