超究極武神崩壞提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
“聽起來,蘿樂娜小姐是個很特別的人。”林格對老頭的嘲諷不以為意,問道:“能告訴我更多關於她的事情嗎?” 老頭瞥了他一眼:“看你的樣貌確實是個大布列塔人,沒想到語氣卻那麼像個白城人。” 林格起初怔了一下,反應過來後才意識到,這老頭誤會了自己的意思:作為曾誕生過許多文學家與哲學家的浪漫之國,白城共和國的人民素來以其風流韻事而聞名於世,上至王室貴族,下至升斗平民,男性皆以取悅女性的魅力為美德,視夜半無人時的幽會如騎士莊嚴的巡禮;女性則以受男性的追捧為驕傲,將石榴裙下每一個俯首稱臣的男子視為王冠上的寶石。 但浪漫的另一種反面說法便是“糜爛”,因此在白城共和國還流傳著這樣一句話:每一個白城人都擁有世界上最忠貞的靈魂,因為他們或許不忠誠於自己的伴侶,卻絕對忠誠於自己的情人。 老頭是看林格分明有女伴同行,卻還向他打聽蘿樂娜的事情,誤以為這位年輕人有什麼非分之想,才出言諷刺。他會這麼想倒不奇怪,畢竟蘿樂娜確實是個年輕美貌的少女,何況她身上還有股病弱美人般的憂鬱氣質,十分容易激起男性憐愛與保護的慾望。 他不得不開口解釋自己並沒有這方面的意思:“我想您可能誤會了,這和我是個大布列塔人或白城人毫無干係,只是因為我在蘿樂娜小姐那裡訂購了一些商品,想知道她這個人是否可靠而已。” 為了讓老頭相信這個解釋,他還刻意強調了價格:“我可不想讓自己這10鎊白白浪費在她口說無憑的承諾之中。” 10鎊確實是個高昂的價格,若是省著點花,都足夠一家三口生活兩個月了,因此林格會有這方面的疑慮實屬正常。老頭聽到這句話,神色稍有緩和:“這一點你無需擔心,我對那孩子的其他方面不太瞭解,唯獨她的手藝是絕對可以信任的。如果你覺得我的擔保還不夠的話,那可以去問問周圍其他居民,恐怕他們也會給你同樣的答覆。” “這麼說來,”林格敏銳地察覺到了他的話語中隱含的另一個意思:“蘿樂娜小姐在附近的街道很受歡迎嗎?” “如果六年前你問這句話,我會告訴你我從來沒有聽說過這個名字。”老頭一邊捲菸草葉子一邊說道:“但你現在問的話,我會告訴你毫無疑問,這附近街道的居民基本上都受到過蘿樂娜的幫助,因此,都像我一樣關心著她,就像關心自己的孩子一樣。” 說著,他忽然抬起那條有些殘疾的左腿,輕輕踢了踢櫃檯,發出一聲悶響,說道:“我年輕的時候是一名海員,跟隨偉大的聖馬蒂卡號走遍了五個大洋,職務最高的時候曾擔任過船上的水手長。但那艘船在1834年的夏天因遭遇海難而擱淺,從此再也沒有辦法馳騁波浪、縱橫四海,最後她成為了提米達海洋博物館裡的一件展品,而我的海上生涯也在那時候一併結束了,但迫使我放棄的並不是自己的心,而是在那場恐怖的災難中不幸墜海、被一條瘋狂的畜生、海底的屠夫咬斷的半條腿。一個瘸子該怎麼在顛簸的甲板上行走自如,又該如何應對其他野心勃勃的小夥子的挑戰呢?我看到了人生中的灰暗,因此自己決定放棄,回到故鄉洛特丹娜,在這裡經營著一間小旅館,本以為餘生只是苟延殘喘,沒有人會對一個殘廢投以關心和安慰的目光。” “但是,蘿樂娜那孩子卻幫我找回了生活的信心,我不知道她是怎麼做的,總之,她只用木頭、黃銅和齒輪就做出一條假腿,並且幫我裝了上去。當我裝上那條假腿的時候,感覺和原來的腿沒什麼區別,只是因為我自己早就習慣了用柺杖行走,所以走起路來依舊有點瘸跛。但已經足夠了,我從沒想過這輩子還能有第二次用雙腿行走的機會,毫不誇張地說,是那孩子賦予了我第二次生命,這其中的意義你不該不明白。” 說到最後,他平淡地看了林格一眼,年輕人坐在櫃檯前陷入沉默。 難怪剛才老頭踢櫃檯的時候,聲音顯得沉悶,原來是用木頭製作的假腿。如果不是他自己說出來,林格還真沒注意到這件事,其中固然有光線昏暗、看不太清的因素,但蘿樂娜製作的假腿過於逼真、令人混淆也是真的。 在老頭的講述中,林格逐漸瞭解到更多關於那位少女的事情。 比如,她是在六年前來到洛特丹娜的,孤身一人,來歷不明。當時,附近的居民都還憂心於這座城市恐怖、迅速且無端的變化之中,沒有誰注意到她的出現,更不曾發覺在偏僻的小巷中不知何時多出了一家名為“蘿樂娜的神奇工坊”的店鋪。但很快,蘿樂娜就憑藉自己的熱情、善良以及某種奇特的能力,與居民們拉近了關係。 沒有誰知道“蘿樂娜的神奇工坊”究竟是賣什麼的,因為在那家商店中似乎什麼都能找到,而那些神奇的商品似乎全都出自少女之手。她不僅為海鳥之憩的孤僻老頭製作了一條足以