沒事找事提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
了一個大包起來終於放棄了打持久戰,而讓人猝不及防地從甬道里滑了出來。
可憐的豹君完全沒有思想準備,他哪裡會想到小家夥會故意放水,剛才這麼拼命地和自己較勁,還把後面的兄弟堵住不讓出來,可突然之間就繳械投降跟章魚一樣溜出花穴老遠。
“媽的!往哪裡走!”卡薩爾鬱悶慘了,不得不鬆開抓著孕夫的手,轉個方向,雙腳一瞪,就朝小家夥墜下的方向追去。
這一天他累得夠嗆,精力已被折騰得所剩無幾,現在完全是咬著牙關堅持。剛才大部分時間他都憋在水裡接生,還要時不時注意讓塔克斯的頭浮在水面上能夠呼吸。就連冒上去換口氣的時間也沒有,如今還要潛進深水去尋找孩子的影蹤。實在太不容易了。
等他找到那個調皮蛋真恨不得一把掐死它,大大的嬰兒腦袋和小小的獸軀實在太不美型,關鍵是這壞蛋顯然沒安好心明明可以把頭變小絲毫不艱難地透過穴口,卻偏要化作人頭導致它媽出那麼多血,簡直壞到無底洞。
很腹黑的是被父親給逮了居然用皺皺的五官拼湊出一副無辜的嘴臉,短短的爪子故意誘人疼愛地小幅度舞動,尾巴還搖一搖的若無其事地和他套近乎。見他不吃這一套,就變了臉一下子哇哇地大哭起來了,被人凌虐似的斷斷續續的奶聲裡滿是控訴。
“王八蛋!”本來想揪下它為塔塔報仇,可看它一副不知世事、哭得肝腸寸斷的樣子便放棄了殘忍的念頭。卡薩爾狠狠瞪了它一眼,手一揚,就見那光溜溜的小豹子在半空劃出一道弧線,落在岸上早就準備好了的搖籃裡。
就這樣,第一個孩子在父親的極其鄙視下屁顛屁顛地橫空出世了。好笑的是,它一挨著搖籃,便收了哭聲,扁了扁嘴,扭了扭頭,很不要臉地�