瘋狂熱線提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
另一位名叫戴維拉森的美國人來自帕薩迪那(Pasadena),45歲,是一位氣度不凡的教師。他指出,進化論只是一種理論,而不是科學事實,因為這種現象既無法展示又無法重複。他滿懷信心、滔滔不絕地舉了幾個親身例項,以此來證明上帝確實存在。如此富有激情的人總是能夠吸引我,儘管不能全盤接受他的信仰,但我還是非常喜歡和尊敬他。
第12頁 :進入伊朗
他問,如果為我做一段小小的祈禱,我是否介意。
〃啊當然,當然不介意。〃
他閉上眼睛,雙手合十,低下頭。他的祈禱沒有讓我感到窘迫,相反,卻十分打動我心。他從自己和上帝的關係中獲得了那麼多力量和安慰,對此,我只能欽羨不已。
第四章
進入伊朗
如今的土耳其,儘管絕大多數人口是穆斯林,但卻是一個標準的民主制國家。它和歐洲一衣帶水,不僅是北約常任理事國,而且正在申請加入歐盟,所以西方的旅行者在伊斯坦布林和卡帕多西亞(Cappadocia)很受歡迎,而且他們喜歡把地中海和愛琴海的海岸線也打包在他們的度假行程中。
然而,伊朗卻全然是另一番情景。塵土飛揚、酷熱難耐的伊朗邊境小鎮巴扎爾甘(Bazargan)成了一個巨型貨場,而我則像是剛剛從衣櫃後面進入了納尼亞仙境,進入了一個充滿了各種異域風情的氣味、顏色、味道和聲音的地方。人們的舉止和穿著都有些特別,他們的語言散發著神秘感。他們吃著我陌生的食物,房屋的設計也很特別,滿街都是外形陌生的轎車和貨車。г米г花г書г庫г ;www。7mihua。com
儘管邊境旅遊問詢處接待我的那個小個子男人非常熱情友善,但當我騎車沿山坡直奔鎮中心時,我的內心依然夾雜著一些緊張——未知的東西往往既美妙又恐怖。
荒涼的山間一條佈滿塵土的窄道上,七零八落地散落著一些齊至腳踝的矮樹叢,成群的山羊、綿羊和牛群正在啃食著這些堅如皮革的食物。群山在瑪庫(Maku)會合,將小鎮擠入一個狹小的山谷裡。這兒的人都很友好,店鋪的牌子上盡是一些讓人摸不著頭腦的點和曲線,像是時刻提醒我身在異域。除了餅乾和甜品,我找不到任何東西吃,直到一位店主送來一杯茶。
〃你們的外交大臣羅賓·庫克,是個帥哥!〃他笑著說。
我還是第一次聽到有人說他帥,看來果然是〃情人眼裡出西施〃!我馳出瑪庫,這次偶遇讓我變得更踏實了,我暗想,看來伊朗人和土耳其人也沒什麼不同。
在遇到了來自斯洛維尼亞的車手米羅之後,我發現他的想法跟我不謀而合,他很高興能有個伴。這個小夥子又高又瘦,金髮齊肩,留著一小撮鬍子,穿一件灰色T恤,一條牛仔褲用皮帶扎著,腳蹬一雙拖鞋。他的腳踏車看起來像是某次大甩賣上淘來的舊車,扎眼的熒光綠車身和紫色的車籃用一根繩子隨便連著。據說23歲的他曾經騎車穿越義大利、法國、德國、瑞士,還去過印度尼西亞、阿根廷和紐西蘭,真算是老牌旅行家了。他想去澳大利亞,準備在那裡找份工作,掙足了錢好繼續上路,但是澳大利亞人竟然拒籤他。
黃昏時分,我們在一個滿地石塊的山脊後鋪開睡袋,他把使館的拒籤信遞給我看。
〃這事兒不能怪澳大利亞人,只怪那些簽證逾期滯留的東歐人,是他們的不負責任給你帶來了麻煩。〃我說道。可不管我怎麼費盡口舌,他還武斷地堅持認為澳大利亞人不講道理。整個晚上,他喋喋不休地談著簽證和各種花費。他從一個德國人手裡買進了一輛捷安特腳踏車,只花了1200馬克,跟他相比,我為這次旅行所支出的費用要多得多。這件事讓他樂了半天。
〃英國人去阿根廷要簽證嗎?〃他問。
第13頁 :
〃不知道。我想需要。〃
第二天,我們依然沿著沙漠和矮樹叢組成的寬闊走廊兩邊向上爬行。路上偶爾會看到一塊綠色,這是經灌溉而成的綠洲。深綠色的油罐車揚著煙塵從我們身邊嗡嗡而過。這裡最常見的車叫〃Paykan〃,是一種敦厚朴實的四門車。雖然這個型號英國早在30年前就停產了,但今天的伊朗依然在用。
一路上我們騎得很愉快,但伊朗國土面積是法國的三倍,所以這裡村鎮與村鎮之間、從一個配給站到另一個配給站之間的距離常常顯得遙不可及。路邊攤上有各種各樣的水果——葡萄、西瓜、蘋果、西紅柿、梨——偶爾能救救我