竹水冷提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
強可以算“大粉子”,沈秋就是“巨粉”。
在成都,大凡有點文化的人,把可能成為性物件的女人,都稱為“粉子”,算是對女性的一種尊重。沒有文化的人一般都把女人稱為“婆娘”、或者把家屬以外的女人都稱為“婊子”。
這個詞八十年代初起源於四川美術學院,八十年代末大量“藝青”(藝術青年)、“文青”(文學青年)從重慶移居省府,於是被帶到了成都,併發揚光大,產生了大量的衍生詞,比如從事科技工作的,可以稱之為“科粉”,從事房地產行業的,可以稱之為“樓粉”,電腦IT業的,可以稱之為“電粉”——當然,還沒有人把護士小姐稱為“白粉”。
改革開放以來,成都人民在語言的全球化方面,為新時代貢獻了兩個詞彙:一個是“雄起”,另一個就是“粉子”。雄起就是勃起的意思,前者把一個有色情意味的動詞變成了正兒八經的書面語,後者把一個略含貶義的名詞變成了褒義詞,都說明人民群眾的智慧是無窮的。
如今“粉子”這個詞已進入北京,著名電影導演李大剛在他的隨筆集《你把青春獻給了我》裡活學活用,自謙地稱自己的老婆、一位影視明星只是“肥皂粉”——大家都知道,現在的電影導演都忙著寫書,而作家們卻忙著拍電影上電視。這就叫藝術的錯位,別的領域錯位得更嚇人:生意人都忙著搞藝術,藝術家都忙著做生意;年輕人現實又老練,老年人浪漫又天真;賣淫女衣著打扮清純又保守(甚至還背個書包),良家婦女著裝大膽又暴露——目前,這樣的錯位已具有全球化趨勢,比如現在最火爆的RAP歌手是個白人,最牛B的高爾夫球手卻是黑人。
等王建南來辦公室這段時間,我百無聊賴,站在窗前打望街上過往的“粉子”。
這條街上之所以粉子如雲,主要是因為這裡集中了很多高檔酒店和本