孤獨半圓提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
目中的地位之低僅次於日本人了,韓國人的無恥幾乎可以說沒有詞語能夠形容的了,什麼甲骨文是他們發明的,孔子是韓國人,連西施都是韓國人,華夏的四大發明中有三項是韓國的,還要把端午節申請為韓國的世界文化遺產等等……所以對於剽竊韓國人的東西,李非凡不只是一點沒有愧疚感,更是充滿了莫名的快感。
除了‘花前月下’之外,李非凡還將那位韓國幾首著名歌曲直接剽竊了,反正這幾首歌曲在韓國都是最好的,在世界來說也非常不錯的純音樂專輯,至於韓國歌曲其他的作品,李非凡找機會都會翻譯過來除錯一下先,畢竟不可能隨便就可以轉成英文。
一個星期的時間,每天拍攝的時間都超過了十一個小時,這樣努力之下,李非凡完成了屬於專集,剩下的事情就要交給工作人員了,具體什麼時候這張專輯能夠發放,也要看他們的工作進度了。
值得一提的是,李非凡在完成了自己的任務之後,特意吩咐了一下東京公司的那位特別助理叫什麼龜什麼裡,小人物就一次出場。以後沒有機會。在專輯整理完畢之後,提前幫李非凡送給磯山沙也加一套。
女孩嘛,哪個不希望自己是最特殊的,李非凡這樣的作為,就是另一個朋友說的。根本就是養菠蘿。等著以後吃的!可想而知,收到這份禮物後,磯山沙也加心中的雀躍和興奮了。李非凡這個無恥的傢伙,這麼簡單將還很單純的磯山沙也加拿在手心了。
想象一下,如果將記憶中的那個磯山沙也加變成《調教成》一個知書達禮的超級YY一定很好玩。這種成就感絕對是無法形容,當然,李非凡更看重的估計還是磯山沙也加純潔的身體……
回到美國以後。全世界書迷期待的《無間道》和《新月》的續作終弓上,但是令人大跌眼鏡的是,《無間道》市銷售竟然比《新月》還要火暴,但是《暮光之城》系列第二部《暮色》也出中文版在中國上市銷售,要知道《暮光之城》系列第一部《暮色》在華夏雖然取得了幾百萬冊的銷售量,但是還是大頭都是在國外,國外才是《暮光之城》的主要消費市場……所以華夏市場就少了點。
在短短一週時間之內,一千萬冊新上市的《新月》中文版和英文被搶購一空,無數書商告急,連連催促出版社,巴特窿德聽聞之後樂的的不可開交,連忙讓工廠工人加班加點的加印啊,知道五百萬冊會銷售完成,但是沒想到這麼快,上一次《暮色》的時候,可是花了幾個月的時間才賣出了這個數目啊,這麼看來《新月》在華夏單冊破千萬時非常有可能的,只是一開始巴特窿德不知道《新月》在華夏究竟能賣出多少,並沒有做好準備!
而《無間道》賣的度就更快了,才不過兩天的時間就被等待已久的書迷們搶購一空,而且還有數量龐夫的書迷沒有買到書,都在問什麼時候下一批的書能上來,不過好在巴特窿德早有準備,《無間道》平均每一冊都能賣出去兩千萬冊,所以巴特窿德早預計到了這一本只有五百萬冊肯定不夠賣的,在上架銷售的同時還命令加班加點的趕工印刷,在批五百萬冊銷售一空的當口立即將已經印刷好的兩百萬冊投放市場,但是這次市場胃口之大顯然出乎他的意料,兩百萬冊網一投入市場就被吞的連個水花都沒冒就被搶購一空。
這些巴特窿德也沒轍了,這太厲害了,只好慢慢等過幾天的印刷好了在投放市場,這幾天巴特窿德也是忙的是昏天黑地,痛並快樂著。李非凡前世就看到一些YY小說,寫先發什麼華夏版。遲點和快點有什麼區別?重要的是賺錢?把錢拿去給華夏的孩子讀書多少啊?就知道沒事裝13,還以為多牛氣呢?所以李非凡直接全球發售,英文和中文一起!賺錢才是硬道理!
如果你去和一個商家說,你不要急著賺錢。先給華夏人增點面子?商家問道:“這麼樣可以幫華夏人增點面子?”
“就是先賣華夏版的?遲點在賣英文版的。”
商家當場罵道:“你白痴啊!賺外國人的錢都去不,為這點面子,又不是什麼歷史文化或者華夏寶貝。作者是華夏人夠面子了,