第1部分 (第4/4頁)
做男人挺好的提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
他在等你們,這就進去吧。”她指了指那扇鑲著“校長室”金字的沉重的橡木門。
他們進去了。斯特金先生一言不發地示意他們坐在他辦公桌對面的那條木頭長凳上。
他在麥克唐納男校當校長的十八年裡從來就沒有露出過半點幽默感。布魯諾和布茨很快就注意到,雖然他看上去不見得比平時更嚴肅,可顯然也沒有更仁慈一些。
斯特金先生靠在他那把蒙著黑皮的轉椅上,一言不發地瞅著他們。在他的銀框架眼鏡後面,他的灰眼睛更像鋼鐵一樣了。
他終於開口了:“你們倆要是把搗亂的能耐用一半到學習上去,就足以使你們成為全校最優秀的學生了。”
布魯諾和布茨傻愣愣地坐著,一聲不吭。
“從你們去年進這個學校以來,我從來就沒真正抓住過你們的什麼把柄,可你們確實是有罪的。今天,你們放上了那張下流的唱片!要是我真的發現了什麼過硬的證據,證明是你們調了旗子、換了唱片、拐了貓兒,我這就給你們的父母寫信。”
兩個小夥子直挺挺、靜悄悄地坐著,活像兩尊雕像。
“說吧,”斯特金先生繼續往下說,“你們幹過那些事嗎?”
“我想,在那種情況下,看上去是有點像,先生。”布魯諾喃喃地說。
“哪一樁是你們乾的?”
“全是,先生。”布魯諾認賬了。
“是啊,我猜也是……知道今天你們惹出了多大的亂子嗎?”
“我們沒有一點惡意。”布茨說。
“你們沒有一點惡意。”斯特金先生幾乎是傷心地重複了一句,“你們沒看見嗎?我們在觀眾面前弄得多狼狽,就因為那面什麼旗……”
“曼波尼亞。”布魯諾輕輕地回答。
“你們沒看見在我們的國歌遭到褻瀆時大家亂成了什麼樣兒?而且,你們贏球靠的是跟對手搗亂———拐走他們的吉祥物!我沒法告訴你們,我對今天發生的這些事感到有多麼恥辱。”
斯特金先生站了起來,開始在長凳面前來回踱步。
“從你們開始這種———呃———課程外的活動以來,我想了又想,我相信已經找到了一個也許能夠拯救你們的方法。你們倆都是天大的禍害精,但我仍然相信你,沃爾頓,正在讓奧尼爾學壞樣。所以我決定把你們這對搭檔拆開,你們倆回到原來的房間去,收拾好自己的東西,跟對方說一聲再見。從現在起,我禁止你們以任何方式發生聯絡。”
兩人被這個不幸的訊息嚇得暈頭轉向