世紀史詩提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
“一定有什麼心事。”
“嗯……是的。”
“想說給我聽聽嗎?”
索比眨了眨眼,心裡想,威姆斯比的女兒是目前可以說話的惟一一個人了。但是如果他證實了魯德貝克與奴隸制有牽連,那他該怎麼辦?他憂心忡忡,愁眉不展。“我不想當商人了。”
“唷,爹爹還說你是數學天才呢?”
索比哼了一聲。“那他為什麼不……”話說了一半,又縮回去了。
“‘不’什麼?”
“唔……”我真該死,一個男人應該有個可以談談的人,同情他,必要時痛罵他一頓,比如老爹、弗裡茨、布里斯比上校。雖然現在大家都圍著他轉,但他卻感到十分孤獨——只有萊達好像還有一點想跟他交朋友的意思。“萊達,我跟你講的話,你傳給你爹爹多少?”
他吃驚地發現,萊達氣得滿臉通紅。“你怎麼會說出這種話,索爾?”
“噢,你跟你爹爹挺親近的,是嗎?”
她突然站了起來,說:“你要是吃完了,咱們去走走。”
索比站起來,兩人沿著花園曲徑走去,一邊觀賞滿天大雪,一邊傾聽穹頂上窸窸窣窣的雪花聲。她領著索比來到一個離家較遠、又有灌木叢擋著的地方,在一塊大石頭上坐了下來。“這兒是說悄悄話的好地方。”
“是嗎?”
“給花園安竊聽器的時候,我專門安排了個老爸聽不到我接吻的地方。”
索比不解地看著她,說:“這兒還有竊聽器?”
“當然,你肯定也知道,除了滑雪場,幾乎到處都有東西監視你。”
“以前我沒想到。我不喜歡受人監視。”
“誰又會喜歡呢?但這是跟魯德貝克家業有關的一種日常安全措施。你千萬不要責怪老爸。我只是花了點錢,花園裡有些地方的竊聽效果就沒有他預計的那麼理想了。所以,如果你有什麼話要說,而又不想讓老爸聽見,那你現在就可以講了,他是永遠不會知道的,我可以絕對保證。”
索比欲言又止,然後察看了一下週圍的情況。他想,如果附近藏有竊聽器,說不定會裝扮成一朵花……這是有可能的。“也許我還是應該把話留到滑雪場去講。”索比開了一句玩笑。
“放鬆點,親愛的。如果你完全信賴我,那就應該相信這個地方是安全的。”
“噢,好吧。”就這樣,索比把不順心的事全都倒了出來……最後說,傑克伯伯在故意刁難自己,除非自己把可能獲得的權力交出來,否則伯伯是不會罷休的。萊達聽得很認真。索比說完,又加了一句,“情況就是這樣,你說我是不是太蠢了?”
她說:“索爾,你知道老爸一直想讓我跟你好嗎?”
“啊?”
“我不知道你怎麼會沒想到這個問題。除非你是個徹頭徹尾的——不過你說不定真的是……你就相信我的話吧。也許除了兩個當事人以外,這已是盡人皆知的婚事了,也是時下大家的熱門話題。”
索比吃驚得忘了自己一直擔心的種種問題。
“你的意思是……嗯,唔,你——”他的聲音越來越輕。
“哎呀,親愛的!如果我真有這個打算,還會告訴你嗎?嗯,在這以前,我承認曾經同意考慮這件事,可你沒有這個意思。我的性子傲著呢,哪怕魯德貝克家的前途全看這門婚事,我也不會將就湊合。現在還是說授權書的事吧,老爸不讓你見到馬莎和克賴頓給他的授權書,不知是什麼原因?”
“他們不給,我就不簽字。”
“可要是他們給了,你會簽字嗎?”
“唔……最終也許會籤。但我想知道父母在授權書裡有些什麼交待。”
“我不明白老爸為什麼要拒絕這種合理要求,除非……”她皺起了眉頭。
“‘除非’什麼?”
“你有多少股份?給你了嗎?”
“什麼股份?”
“喲,你的股份呀。你一定知道我有多少股份。我的意思是說,我一生下來,你的爺爺,也就是我的叔叔魯德貝克就把股份給我了。你可能會多拿一倍,因為有朝一日你會成為魯德貝克的接班人。”
“我沒有股份。”
她嚴肅地點點頭,“這就是老爸和法官不想讓你看到那些檔案的原因之一。我們個人的股份與別的任何人無關,只要到了法定年齡就由我們隨意處置。以前你的股份由你父母代管,就像現在老爸代管我的股份一樣。不過關於你的股份問題,你