絢爛冬季提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
在秋月下的渡口離亭裡,有誰看見我為友人的離別而哭泣?
品:
此一別當有巴南塞北之隔。走水、橫雲、秋月,它們都不能理解詩人哭泣的原因;詩人的孤獨寂寞是多麼沉重啊。
61 江亭夜月送別二首(之二) 王勃
亂煙籠碧砌,
飛月向南端。
寂寂離亭掩,
江山此夜寒。
譯:
亂糟糟的煙霧籠罩著青綠的臺階,高高的月亮照耀著江亭的南門。
離亭的門關閉著,周圍寂靜無聲;今夜裡大江與高山都顯得那麼淒涼。
品:
句句透露著離別的傷感與痛苦。“亂”煙,表達心情的迷亂;“飛”月,暗示聚散匆匆;“亭掩”,寫出內心的無奈;“寒”字,注入獨有的內心感受。
62 別人四首(之一) 王勃
久客逢餘閏,
他鄉別故人。
自然堪下淚,
誰忍望征塵。
譯:
又逢著今年多了一個閏月,久客他鄉,趕上送別老朋友。
我當然要流淚了,誰還能忍心去遠望那塵土在飛揚。
品:
悲苦難當,完全沒有“海內存知己,天涯若比鄰”的開朗心情。 txt小說上傳分享
63 別人四首(之二) 王勃
江上風煙積,
山幽雲霧多。
送君南浦外,
還望將如何。
譯:
大江之上煙塵聚集,大山深處雲霧繚繞。
送君遠到南岸之外,你回頭看我還有什麼話要囑託?
品:
戀戀不捨,何等細膩。誠摯友情,令人感嘆。 。 想看書來
64 別人四首(之三) 王勃
桂軺雖不駐,
蘭筵幸未開。
林塘風月賞,
還待故人來。
譯:
車馬沒停多久雖有些遺憾,但幸好筵席還沒有擺開,要不然會更痛苦。
這裡的山林、池塘、清風、明月,都還等待老朋友來一起欣賞。
品:
別情之上,寫期待。志趣相投,情意尤感深厚。
注:
軺,音搖。 。。
65 別人四首(之四) 王勃
霜華淨天末,
霧色籠江際。
客子常畏人,
何為久留滯。
譯:
秋霜洗刷天空到邊際,霧色瀰漫大江到岸邊。
久客的我常怕跟人告別,今天的行船為什麼偏偏停留這麼久不開動。
品:
惜別之情,常見於不忍離去。此處卻責問為何久滯,不到無法忍受離愁別恨不如此。寫法獨特。
66 贈李十四四首(之一) 王勃
野客思茅宇,
山人愛竹林。
琴尊唯待處,
風月自相尋。
譯:
我思慕茅草之宅,你喜歡竹林之遊。
我們彼此相待的地方,只有琴和酒;而如有風月美景,自然會相邀同賞。
品:
友人情趣相投,真人生樂事。而只是寄情琴尊風月,又不免讓人覺得有些無奈。
67 贈李十四四首(之二) 王勃
小徑偏宜草,
空庭不厭花。
平生詩與酒,
自得會仙家。
譯:
門前小徑偏適宜綠草生長,空闊的院子不滿足鮮花爛漫。
一生都與詩和酒為伍,神仙也自當來相會。
品:
花草相宜之時,當正是氣候宜人之春日,而花草詩酒相伴,沒有外物羈絆,正是仙家之象。 txt小