這就是結局提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
是一家很小的酒店,坐落在通向霍爾伯恩的一條街的拐角處。福爾摩斯推開這傢俬人酒店的門,從紅光滿面、繫著白圍裙的老闆那裡要了兩杯啤酒。
“如果你的啤酒能象你的鵝一樣出色,那將是最上等的啤酒了。〃他說道。
“我的鵝!〃這個人好象很吃驚。
“是的,僅在半小時以前我剛和你們俱樂部的會員亨利·貝克先生談過。”
“啊,我明白了。可是你知道嗎,先生,那些鵝不是我們的!”
“真的!那麼,是誰的呢?”
“噢,我從考文特園一個推銷員那裡買了二十四隻。”
“真的?我認識他們當中幾個人,是哪一個呢?”
“他的名字叫布萊肯裡奇。”〃噢,我不認識他,好吧,老闆,祝你身體健康,生意興隆。再見。”
“現在去找布萊肯裡奇,〃我們離開酒店走進寒冷的空氣中。他一邊扣著外衣,一邊繼續往下說,“記住,華生,雖然在這條鎖鏈的一端,我們現在只找到象鵝這樣家常的東西,但在另一端,我們卻會找到一個肯定將被判處七年徒刑的人,除非我們能夠證明他是無罪的;可是,很可能我們的調查也許只能證明他有罪。無論如何,有一條被警察忽略了的調查線索由於一種特別機緣落入我們的手中。讓我們順著這條線索追查下去,直到水落石出為止。現在朝南快步前進!”
*我們穿過霍爾伯恩街,折入恩德爾街,接著又走過道路曲折的平民區來到了考文特園市場。在一些大貨攤中有一個貨攤的招牌上寫著布萊肯裡奇的名字。店主是個長臉的人,臉部瘦削,留著整齊的絡腮鬍子,這時候,他正在幫著一個小夥計收攤。
“晚安,多麼冷的夜晚哪!〃福爾摩斯說。
*店主人點了點頭,用懷疑的眼光打量了一下我的同伴。
“看光景鵝都賣完了。〃福爾摩斯手指著空蕩蕩的大理石櫃臺接著說。
“明天早晨,我可以賣給你五百隻鵝。”
“那沒有用。”
“好吧,煤氣燈亮著的那個貨攤上還有幾隻。”
“噢,可是我是人家介紹到你這兒來的。”
“誰介紹的?”
“阿爾法酒店的老闆。”
“噢,是的;我給他送去了二十四隻。”
“那些鵝可真是不錯啊。那麼,你是從哪兒弄來的呢?”
*使我感到吃驚的是這個問題竟然惹得店主勃然大怒。
“那麼,好吧,先生,〃他揚著頭,手叉著腰說,“你這是什麼意思?有什麼話咱們就直截了當地說個明白。”
“我已經夠直截了當的了,我很想知道你供應阿爾法酒店的那些鵝是誰賣給你的?”
“噢,是這麼一回事,我不想告訴你,就是這個樣!”
“噢,這是一件無關緊要的事,但是我不明白你為什麼會為這件小事而大動肝火?”
“大動肝火!如果你也象我那樣被人糾纏的話,也許你也會大動肝火的。我花大價錢買好貨,這不就完事了嗎。但是你卻要問:‘鵝在哪兒?';';你們的鵝賣給誰了?';和';你們這些鵝要換些什麼東西啊?';人們在聽到對他們提出這些嘮嘮叨叨的問題時,也許會認為這些鵝在世界上是獨一無二的了。”
“噢,可是我和別的提這些問題的人毫無聯絡,〃福爾摩斯漫不經心地說,“如果你不願意告訴我們,這個打賭就算吹了。我要說的就是這個話。但是我會永遠堅持我在家禽問題上的看法。我在這個問題上下了五英鎊的賭注,我敢斷定我吃的那隻鵝是在農村喂大的。”
“嘿,你那五英鎊算是輸掉了,因為它是在城裡喂大的。”這位老闆說。
“不是這樣。”
“我說是這樣。”
“我不信。”
“你以為你對於家禽的瞭解比我這個從當小夥計開始就同它們打交道的人還要內行嗎?我告訴你,那些送到阿爾法酒店的鵝全是在城裡喂大的。”
“你決不可能使我相信你的話。”
“那麼你願意打賭嗎?”
“這不過是要讓你輸錢罷了,因為我知道我是正確的。但是我還是願意拿出一個金鎊的硬幣和你打賭,僅僅是為了教訓你不要固執己見。”
*店主獰笑AE?來。〃把帳簿給我拿來,比爾,〃他說道。
*那個小男孩取來一個薄薄的小帳本和一個封面沾滿油膩的大帳