冷如冰提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
米克爾回家後,不敢說出實情,只是問父母,如果一個外來的人,身體狀況糟糕,陷入了困境,是否應該出手相救呢?父母告訴她,目的不明的不速之客是非常危險的,絕對不要和那樣的人產生瓜葛。米克爾心中暗暗吃驚,但是就這樣把那個發燒的男人扔在那裡她又做不到,看來以後將不得不偷偷前去探視男人的病情。
第二天黎明,當第一縷橙紅色的陽光透過了蘆葦葉的縫隙,照射進簡陋的居室時,米克爾一骨碌就爬了起來,將蓋在身上的麻布被單迅速疊好,拿著水果,一溜煙兒地趕往漁獵小屋。
那個男人已經從小屋裡出來,此刻正坐在河水邊,孤零零地抱著膝蓋發呆。左手上的大藍寶石戒指光彩奪目。
“怎麼起來了?睡不著嗎?”米克爾問道。
這個男人像是嚇了一跳,立刻轉過身來。
“噢,是你啊!”他說,“不是,我一直在這裡傾聽流水的聲音,清澈的水流可以洗滌人的靈魂。尼羅河的水聲,清晨和夜晚截然不同。”
他依然沒有精神,但情緒多少有些好轉。米克爾給他拿來了無花果。
“啊,謝謝。承蒙你的關照,我已經好多了。你自己不吃嗎?”
米克爾搖了搖頭:“這樣的東西我天天吃。”
“啊,你的大眼睛怎麼這樣顧盼生輝呢?總是充滿好奇,毫不設防。”男人的話語裡充滿了欽佩之情,但又似乎有些淒涼,“你就像清晨的空氣一樣美麗溫柔,但願你能永遠這樣。回想我在吉薩認識的那群傢伙,沒有一個人眼睛像你這麼清澈真誠的。那種地方物慾橫流,也許他們以前也曾經潔身自好,但現在已經滿身銅臭了。在那裡如果有人用你這麼專注的眼神望著別人,那他一定是盯著人家懷裡的寶石。唉!那個地方多麼汙穢不堪。”
他說著說著就嘆了口氣。
米克爾在他的側面跪著,兩手放在他膝上。
“喂!別唉聲嘆氣的,提起精神來!”
她偷偷看過去,只見男人的眼裡泛出少許淚光。
“嗯,我知道。你真是個好孩子。你就像……我形容得可能不太好,但的確像是奇蹟。能遇到你真是太幸運了……這裡叫什麼來著?馬蒂歐?對了,馬蒂歐,這裡真是個好地方,同樣的土地,居然有這樣的樂園。”
“哎,還是說點令人高興的事情吧。”
“你還是不要離開這裡的好。在外面,像你現在這樣把手搭在男人的膝蓋上,會被誤認為是那種不正經的女人。”
米克爾大吃一驚,立刻把手縮了回來。
“沒關係,沒關係,你是可以的。你這麼對我我非常高興。是啊……令人高興的事情我已經忘光了,我只有現在感到高興。這是個什麼樣子的地方呢?”
“這是個小地方。只要沿著水邊走,不一會兒就會返回到出發的地點。需要我帶你走一圈嗎?”
米克爾立刻站起身來。
“啊,我很想逛一圈,但是現在不行啊。等我身體康復以後吧。”
“好的,等你退燒再說。哎,你叫什麼名字?”
“名字?我的名字嘛,如果我說出來,你可能會嚇一跳,是個你知道的名字噢,對了,在這裡的話,你也可能不知道。米索爾……你聽說過嗎?”
米克爾搖了搖頭。男人於是笑了起來。
“你不用那麼使勁兒地晃腦袋。你不知道法老的名字嗎?哈哈哈,這地方真稀奇!我叫迪卡。”
“迪卡?多好的名字啊!”
“是嗎?但我自己並不怎麼滿意。”
“迪卡,給我講講城市的故事吧。”
“你說城市?那裡十分蒼白,枯燥無味,人們的內心都冷冰冰的。那裡既是世間的天堂,同時,也是最糟糕的地獄。在鬧市區,有顏色單調的石造宮殿,入口處垂掛著五顏六色的遮陽布,女人們在裡面的陰涼處喝茶。”
“真稀奇!那些女人都很漂亮吧?”
“只有幾個吧。貴族的女性身穿這樣純白的衣服,在奴僕樂團的伴奏下翩翩起舞,就像這樣。”
迪卡說著,兩個手掌合在了一起,上半身扭了幾扭。
“不管是打鼓還是跳舞,我都會一點兒。”
“啊,你肯定跳得更好。男人們一邊飲酒,一邊在心裡盤算著發動同利比亞的戰爭。”
“戰爭?”
“對,是戰爭,就是相互殘殺,這種事情再愚蠢不過。但這就是都市。如果一個地方別具魅力,就會有人絞盡腦汁