季提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
如今學而無成,更不適合回國了。哈哈,最後多囉唆了這幾句,無非是想說:至少我們這代人,沒有創造出什麼值得後輩閱讀的中文。你要是聽茅於軾、吳敬璉們用“只有富人得到保護,窮人才能變富”、“效率優先、兼顧公平”這類話談市場經濟,你就永遠不可能懂市場經濟,而且真到了市場經濟的國家也會被人家笑話。我給你出個題目,把茅、吳這兩句話翻譯成英文,看看能否放在任何美國的媒體上。真翻譯成英文,肯定是野蠻語言。在文明社會,這樣的句子誰能找到呢?那些為這兩位辯護的人,許多是出過國的。讓他們舉個例子吧。總而言之,我們的語言本身已經變得野蠻了。以至這種話中文裡可以有,還有許多人擁護,但英文裡不能有。這簡直就是處於兩種進化階段的語言。
我輩沒有出息,“後輩”卻還有希望。我的文章被你這位“後輩”認真讀,很受寵若驚。不過,感激之餘,又覺得我實在不值得你們的關注,勸你閉門讀“聖賢書”,不讀中國書,幹些正事。一百年後再看今天,我輩在知識上拋下的不過是一塊休耕地。還是希望後輩利用休耕後地力的自然恢復,能真有所收穫。
薛湧敬上
書包 網 。