展夜遊提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
的表示了對這顆球適用性的質疑:“讓我看看你的握球方法。”
高之野用蹩腳的英語回答著,兩人連比劃帶猜,竟然能溝通成功,原本要當翻譯的福永教練站在二宮教練身邊,樂於看到孩子盡力表達自己的場景。
“其實我認為他的姿勢不存在問題,也許只是現在還是發育沒到位而已。”福永覺得前幾天預賽休息的時候來請教其實更好一點,時間充足,但二宮教練卻認為在預賽前萬一修改動作,對比賽也許會產生影響,所以就在決賽這種基本塵埃落定的時期來請教。
“我知道,只是很多時候,一些問題因為我們看的多了,可能就忽視了,讓不同的教練看一下或許會好一點。”說完,他聽到了美國投手教練的一個關鍵詞,沒等福永回答就上前接話。
“你認為,他的肘部有些過伸了嗎?”過伸其實就是胳膊伸直後,不會保持一條直線,而是會呈現一個鈍角的情況,每個人都會存在這樣的問題,但是投手一生中經歷數萬次的重複投球動作之後,這種細小的差別就會造成傷病。
“從某些角度來看,是的。”
兩個教練又讓高之野多次投球,情況轉變為,二宮教練和美國隊投手教練的討論。
這樣的情況持續到了11點多,下午2點日本隊就要進行決賽了,一行人告別了這個美國隊的球場,“那個人很瞭解美國職業的情況,如果你回頭要去美國打棒球,可以把他的意見作為多方意見中的一個,進行參考。”
高之野乖乖點頭,但未免覺得二宮教練這想得也太早了吧。
下午的比賽,高之野被要求忘記上午討論的東西,還是按照之前的投球模式進行投球,墨西哥隊也是一支強隊,在他的印象裡,墨西哥是個非常危險的地方,但是這些同樣年齡的孩子打起棒球來,臉上帶著的緊張和快樂,和他們都是一樣的。
也許所有的運動都是這樣,能消弭大部分的隔閡,讓人們短暫的覺得人類同心一體。
第二天上午,收拾好行李的高之野回頭望了一眼這個住了十多天的屋子,一一掃過那些被弄亂的痕跡,然後轉身關門,和隊友一起坐上了回日本的飛機,當然,是以u15季軍王牌投手的身份。