離月上雪提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
李天明象徵性地應了一聲,索性收回手,自己在白紙上,就在那句“imissyou”正下方,用非常漂亮的楷體寫下了這句英文的兩句中文意思。
第一句出自徐幹的《室思》:思君如流水,何有窮己時;
第二句出自李白的《三五七言》:長相思兮長相憶,短相思兮無窮極。
李子楓瞳仁放大,只見李天明又寫下了一句英文“iwanttobewithyou”。
李子楓本想脫口而出這是“我想跟你在一起”的意思,但他忍住了,同樣的,他還是倔強地不肯接過筆,最後又是李天明一筆一劃地寫下了翻譯。
翻譯依然有兩句,兩句都是“iwanttobewithyou”的中文意思。
第一句出自范成大的《車遙遙篇》:願我如星君如月,夜夜流光相皎潔。
第二句出自白居易的《長恨歌》:在天願作比翼鳥,在地願為連理枝。
李子楓看得下巴都掉了,這是他第一次如此直觀地認識到,原來一句這麼簡單的英文,可以被中文翻譯得如此高階。
李子楓當然沒誇李天明,他吃驚的表情也是轉瞬即逝,收拾書包時還嗤笑李天明老土,只不過最後,那張寫了四句詩的紙被李子楓抽走,揉成一團塞褲袋裡了。
聽到李雲生汽車發動的聲音時,李天明似乎突然明白為什麼李子楓之前的行為態度如此差,但今天學習時他偶爾會露出那樣的笑容了。