街區轉角提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
“怎麼了?”林語青疑惑。
&esp;&esp;“要不進去坐一會?”李旭看到了昨天來過的叫‘小駐’的咖啡廳。
&esp;&esp;“算了,今天太晚了,明天記得早起,去釜山路上就要花半天呢。”
&esp;&esp;“好吧。”李旭有些遺憾,不過反正現在也不太可能碰到孫藝珍。
&esp;&esp;林語青攔下一輛計程車,開啟車門,“那你先走吧,你們宿舍離這裡不遠,我自己回去。”
&esp;&esp;李旭堅持:“不行,這麼晚了,你一個人回去我不放心,你沒看國內的新聞嗎?女性被網約車司機殺害的案子層出不窮,搞不好這個司機就是個變態。”
&esp;&esp;林語青無奈,李旭跟著鑽進去坐在了林語青身邊。
&esp;&esp;“你們去哪裡?”司機問話,用的是中文,不是很清晰,但是漢語無疑。
&esp;&esp;“啊,師傅對不起,我的朋友剛才不是故意的。”林語青趕緊道歉。
&esp;&esp;“對不起啊,我不知道你聽得懂中文。”李旭也出聲道歉。
&esp;&esp;前面的司機無語,p就算我聽不懂,你當著我的面這麼說太過分了吧!我像變態嗎?
&esp;&esp;韓國人聽得懂漢語的還是比較少的,或許是處於職業原因,這個計程車司機應該是學過一點漢語,能夠和中國遊客簡單的交流。
&esp;&esp;韓國人學習漢語相對容易,因為有些韓國人雖然不會讀,但是認識常用的繁體漢字。
&esp;&esp;在朝鮮文字出現之前,朝鮮人使用的都是漢字。直到1446年,朝鮮的世宗大王發明了現在使用的朝鮮文字,才逐步取代了漢字。
&esp;&esp;但是朝鮮語和日語當中有很多發音相同的字無法區分,比如韓文在地下工程中,防水和放水完全是一模一樣的書寫方式,但是一旦搞錯了意思麻煩就大了。
&esp;&esp;因此直到近代,兩國在正式場合的很多重要文件都是以漢字記錄。
&esp;&esp;並且現在韓國人的身份證上面都是有繁體漢字標註的,當然,經過演化,有一些漢字已經不是中文字來的意思了。
&esp;&esp;司機很大度,操起半生不熟的漢語:“哈哈!沒事,沒事,你的朋友也是擔心你,不過我們韓國的治安是很好的。”
&esp;&esp;李旭呵呵一笑,你們治安要是好,就不會有那麼多現實題材改編的犯罪電影了。
&esp;&esp;“師傅,你的漢語是和誰學的,挺標準的啊。”
&esp;&esp;李旭純粹是在說鬼話,這一口泡菜味的中文他是勉強才聽出意思的。
&esp;&esp;司機卻很得意:“我自學的,為了提高服務質量嘛!首爾的中國遊客很多的。”
&esp;&esp;然後李旭就和韓國司機用中文胡侃了起來。