他最出色的學生(番外·下) (第1/2頁)
bupkis提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
</dt>
&esp;&esp;愛茉爾正打算敲響裡德爾教授辦公室的門,門卻忽然開啟了。她立足不穩,身子前傾,撞進了一個溫熱的懷抱。
&esp;&esp;“pr…profesr…&esp;riddle…”(裡……裡德爾教授……)
&esp;&esp;少女的聲音因為意外的接觸而微微戰慄,臉紅得像盛夏的草莓。湯姆意識到自己的手正搭在愛茉爾的腰間,輕咳一聲,不動聲色地把手收了回來。
&esp;&esp;“good&esp;eveng,&esp;iss&esp;sayre”(晚安,瑟爾小姐。)
&esp;&esp;覺得自己的語調太過疏離,湯姆調整了音色,更柔暖地補充了一句,“and&esp;ngratutions,&esp;aga”(再次恭喜你。)
&esp;&esp;他補救的意圖太明顯,愛茉爾暗自自嘲地一笑,定下心神,稍微往後退了一小步,彬彬有禮地微微點頭。
&esp;&esp;“thank&esp;you,&esp;profesr”(謝謝您,教授。)
&esp;&esp;她最喜歡的老師——在這世上一度最親近的人——現在只想體體面面把她送走吧。
&esp;&esp;有那麼一陣兒,各懷心事的兩人都沒有說話;沉默過後,卻又一瞬間同時開口。
&esp;&esp;“i&esp;was&esp;jt——”(我剛剛還在——)
&esp;&esp;“i&esp;brought——”(我帶來了——)
&esp;&esp;又同時噤聲。
&esp;&esp;湯姆禮貌地抬了抬手,示意女士優先。
&esp;&esp;“i…i’ve&esp;brought&esp;you&esp;the…the&esp;book,&esp;profesr…riddle”&esp;(我……我把書給您帶來了,裡德爾……教授。)愛茉爾竭力剋制著手指的顫抖,笨拙地把書拿到身前,一閉眼,繼續說了下去。
&esp;&esp;“i…i&esp;wanted&esp;to&esp;thank&esp;you…aga…for…lookg&esp;after…and…takg&esp;care&esp;of&esp;…all&esp;this&esp;ti”(我想……再次……謝謝您……這麼長時間以來的……照顧……和關心……)
&esp;&esp;她抬頭看了眼裡德爾教授的反應。他正凝視著她,唇角掛著那個她分外熟悉的、禮貌、生疏的微笑。愛茉爾心一沉,語氣冷了幾分,安安靜靜結束了自己要說的話。
&esp;&esp;“and&esp;of&esp;urse,&esp;for&esp;the&esp;three&esp;hundred&esp;galleons…&esp;i&esp;will&esp;fd&esp;a&esp;way&esp;to&esp;re…repay…&esp;you”(當然,還有那三百加隆……&esp;我會想辦法報……報答您的。)
&esp;&esp;因為再次提了&esp;“repay”(報答)這個詞,少女的臉頰又開始泛紅,垂下眼,不再看他。
&esp;&esp;她是怕,他會像歡愛粉那晚一樣,再次冷冰冰地告訴她&esp;“not&esp;necessary”(不必)嗎?
&esp;&esp;他心口沒來由一陣絞痛,就跟被胸腔中那頭怪物揉捏了一把似的,不由自主朝她走了一步,把手搭在了書上。他沒再施力,她也就沒鬆手。有那麼一會兒,他和她都垂眸看著捏著書兩隻手。他修長的五指離她的纖纖玉指不過兩寸,輕而易舉就能摸到。
&esp;&esp;他們節。
&esp;&esp;裡德爾教授一抬手,把書舉到了她夠不著的地方,眼裡的笑帶著狡黠和善意的揶揄。愛茉爾卻被他看得心慌意亂——事情的發展已經完全超出了她的預料,她該怎麼辦?如果接受聘用,她就可以留在霍格沃茨,但書裡的那封表白信……如果被他看到,她以後該如何和他相處?
&esp;&esp;當然,她太想留在霍格沃茨、留在他身邊了……