悲涼鴿提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
阿斯讓本以為愛莎的故事已經結束,不料卻在略過幾本法莉婭常看的,以獨特的“魔女體”寫就的魔法書後,突然翻到了一本內容有些古怪,似乎非是正史,而是以《行奇蹟者》為原型,編排出來的一本同人性質的小說書籍。
書名長得令人忍俊不禁:
《奴隸西澤有個不可思議的驚人生涯,他是大海上出生的孩子,跟隨其父在大海上謀生十八年,後在一次出海時不幸被海盜賣為奴隸,卻又憑藉自己的睿智與勇武,在建城者愛莎魔力盡失的危難之際助其化險為夷,並在之後的一系列事件中俘獲其芳心一親芳澤的諸事詳情,全文以第一人稱敘述》
這下我也有點代入感了。阿斯讓咧嘴一笑,沒想到法莉婭還會看這種書,怪不得有時候老是躲著我,話說這書敢編排魔女,不會是本禁書吧?
阿斯讓悄悄瞥了眼床上的法莉婭,嗯,睡得正香呢。
要是被她發現了,那我就慘了。
翻開正文,撲面而來的爽文氣息很是對味兒,可惜行文乾巴巴的,食之無味,棄之可惜。
然而繼續看了幾頁後,阿斯讓便驚覺這書……不簡單!
這書居然還有插圖,而且居然是——
用不會被和諧的話來講,那便是有關人體藝術的彩繪,妥妥就是本禁書。
真不知道法莉婭是從哪搞來的這本書,你老師知道你在看這些東西嗎?
法莉婭啊法莉婭……
阿斯讓繃不住了,怎麼說呢,唉,很可愛就是了。
關於插圖的事情,暫且放下不談,書的內容也暫時拋之一邊,重點還是要放在法莉婭對這本書的書評上面。
法莉婭習慣在書頁的空白處貼條來寫下大段書評,而這本書的很多地方,都有不少重疊起來的字條,可見法莉婭對此書的見解前後不一。
最開始,法莉婭對書中的一系列情節大加批判,大罵說這都是無恥賤民的下流妄想,本書作者對魔女的強大一無所知,須知偉大而高尚的建城者愛莎是絕無可能耗盡魔力的,即使當真耗盡過魔力,有資格對她施以援手,有能力為她逆轉危局的,也絕不會是一個低賤粗鄙的漁夫之子,尤其他還是個奴隸。
這段話後來被法莉婭劃掉了。
她新寫上的評語是這麼說的:雖然這個叫西澤的傢伙出身卑賤,但表現得確實還算可圈可點。我須得為些奴隸說句話,在我養過奴隸之後,我便發覺奴隸與奴隸間還是不可混為一談的,即使絕大多數奴隸依舊因卑賤而卑鄙,但仍有極少數奴隸能做到出淤泥而不染,能做到這一點便殊為不易!既然我法莉婭有慧眼識珠之能,那偉大建城者愛莎又能差到哪裡去呢?從這一點來看,這個卑劣作者所虛構出來的卑劣產物,倒也不是空中樓閣……
到了書的後面,也不曉得法莉婭是因為羞澀還是憤怒,最開始寫出來的評語字潦草歪扭,怒噴作者不僅色膽包天,而且有意抹黑魔女的形象。
她表示,偉大的建城者愛莎怎可能屈服於rou玉——這裡的字跡相當難辨認——而委身於一個樣貌邋遢,渾身散發魚腥氣,滿口粗鄙之言,舉止毫無禮數的漁夫之子呢,偉大的建城者愛莎怎可能屈服於rou玉——這裡的字跡依舊難以辨認——在這樣一個樣貌邋遢,渾身散發魚腥氣,滿口粗鄙之言,舉止毫無禮數的漁夫之子的循循善誘下,說出一句又一句的汙言穢語呢?
決不能放任這個下作卑劣的作者對魔女肆意攻訐抹黑,對聖都肆意攻訐抹黑,死刑啊死刑!必須要把他抓起來碎屍萬段,喂予烏鴉野狗分食。
這段話沒被法莉婭劃掉,不過她後面又在上面覆蓋了一張新的字條:
如前所言,雖說這滿是汙穢的一言一語裡充滿天馬行空,虛而不實的妄想,但若歷史上當真存在一個失掉所有缺點,至少不是滿嘴汙言穢語的“西澤”的話,對這樣一位阿s——這裡被塗掉了——“西澤”,偉大的建城者愛莎會產生情慾,大概可能也許並非不可能之事。
讀到這,阿斯讓不由抹了下鼻尖,我說法莉婭,你這裡是不是沒有塗乾淨,你該把那個阿也塗掉的不是嗎。
接著下看:
但情愛之事,一定是神聖的、浪漫的、無聲的,是絕不會摻雜一些汙穢字眼的——到這裡,法莉婭似乎有些底氣不足,用括號補充說這裡留待日後驗證,然後又劃上了兩道槓。
法莉婭繼續寫道:
到結婚前是絕不可以的,不過魔女是不可以結婚的,所以起碼也得等到認識後的第三年才行,區區奴隸