熊貓雪糕提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
生已經升任公司董事,見到許師傅的女兒繼承父業,自然欣喜萬分。負責講解的則是現任市場部部長松本先生。
&esp;&esp;為了讓冷凍大福保持柔軟的狀態與冰淇淋完美結合,英銘制果的開發人員研究了各種各樣不同種類和混有其他米粉或麵粉的糯米粉,經過上千次試驗,才終於找到了令人滿意的黃金比例。
&esp;&esp;“大福的製作比人們的想象要難很多,不僅是配方,還有溫度和工藝,任何一個變數的微調都有可能引起連鎖反應。”
&esp;&esp;陸迦南跟著松本先生的解說一字一句地翻譯,只是沒有學到松本先生那副誇獎自家孩子一般的陶醉表情。
&esp;&esp;江菀柔奮筆疾書地做著筆記。
&esp;&esp;先前負責接待的小姑娘端來了冰淇淋大福和一些茶點。
&esp;&esp;每天夏天,英銘制果都會推出一款限期特供的新口味冰淇淋大福,今年的抹茶冰淇淋大福選用的是京都宇治市白川區的高階手摘茶磨成的抹茶。
&esp;&esp;“請。”松本先生示意客人品嚐。
&esp;&esp;濃郁的抹茶,醇厚的奶香,q彈柔軟的大福,絲絲沁涼直入心脾,甜美清爽,令人眼前一亮。
&esp;&esp;這才是夏天該有的感覺呀。
&esp;&esp;“還有我們目前正在推行的幾款新品,如果可以,也請一起品嚐。”
&esp;&esp;小姑娘在二人面前放下了一個漆盤,上面擺放著九個小碟,顏色各異的大福紛紛釋放著誘惑的氣息。
&esp;&esp;“這些分別是芒果味、地瓜味、焦糖味、芝士蛋糕味、提拉米蘇味、奧利奧餅乾味、奶油乳酪味。”陸迦南照著松本先生的介紹翻譯。
&esp;&esp;松本先生的語速極快,最後兩種口味他沒有聽清楚。
&esp;&esp;他頓了頓,“不好意思,最後兩種是?”
&esp;&esp;“海鹽味。”江菀柔從旁用中文說到,她已經用小叉子將最右下角的大福送到了嘴裡。
&esp;&esp;“最後兩個是海鹽味,還有草莓酸奶味。”松本先生不懂中文,並不知道江菀柔已經徑自吃出來了。
&esp;&esp;江菀柔一邊品嚐,一邊是不是在電腦上做著記錄。
&esp;&esp;“請問地瓜用的是鳴門金時地瓜、黃金慄香地瓜還是安納芋?為什麼選擇了這種地瓜呢?”(注:日本較為有名的地瓜種類)
&esp;&esp;“請問海鹽選用的沖繩海鹽還是進口海鹽?”
&esp;&esp;“請問奧利奧餅乾味的創意是否參考了其他甜品呢?”
&esp;&esp;江菀柔連珠炮似的,問題一個接一個。
&esp;&esp;隨著專業術語越來越多,江菀柔乾脆拿出了紙筆,你畫我猜地和松本先生討論起了專業領域內的問題。
&esp;&esp;最後,連陸迦南都快跟不上的時候,江菀柔試探性地問了一句,「英語でいいですか。」(“說英語可以嗎?”)
&esp;&esp;松本先生稍微愣了一下,隨即面帶微笑地回答道,&ot;no proble&ot;
&esp;&esp;作為市場部的王牌,松本先生曾經在海外待過好幾年,英文對他來說並不在話下。
&esp;&esp;江菀柔如釋重負,立馬切換進了討教模式,對話之間時不時夾雜著歡樂的笑聲和驚奇的呼聲。
&esp;&esp;“怎麼樣?要不要試試?”江菀柔轉向一旁的陸迦南,切換成了中文。
&esp;&esp;“嗯?”陸迦南還在努力跟上二人專業知識領域內的節奏。
&esp;&esp;“我們要不要趁機問問英銘制果有沒有合作的意向?”
&esp;&esp;“和誰合作?”
&esp;&esp;“當然是和如園合作了。”
&esp;&esp;“你不是在以江南稻的名義來拜訪的嗎?”
&esp;&esp;“不好意思,我用中文和我的翻譯確認一些事情。”江菀柔微笑著先向一旁的松本先生致歉。