煮熟了的螃蟹提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
然後開啟一個藥瓶,取出藥片,掰開嘴,硬塞了進去。
娜塔莉亞的掙扎越來越弱,沒多久,便沉沉地睡了過去。
幾個女孩鬆了一口氣,她們無奈地互相看看,皆從彼此的眼神中,看出一種擔憂和失落。
她們都是來自波美拉尼亞的孤兒,雖然生活遭遇了不幸,但好在,遇上了娜塔莉亞,這個孤兒院的院長。
本來,她們的童年還是美好的,孤兒院雖然不富裕,但還算能夠勉強支撐,保證他們能夠吃上一口麵包,撐不到,但也餓不著。
然而隨著戰事越來越多,他們這些波蘭裔的日子,就一天比一天難過。
終於,在那個陰雲密佈的日子裡,一群普魯士警察出現在孤兒院門前,他們出示了領主的命令,這個地方被徵用了,準備改建成工廠,作為補償,他們得到了一百馬克。
那點兒錢什麼都幹不了,娜塔莉亞堅決不肯搬離,男孩子們也拿起木棍和鐵鍬,誓死守護他們的家園。
普魯士的警察們露出笑容,他們早就預料到這個結果,於是很乾脆地採取了強硬手段,來徵收這片地盤。
最初只是推搡,但當一名警察被男孩的木棒敲中腦袋後,事態開始升級。
警察掏出了手槍,他們先是警告,在發現無果後,便扣下扳機。
幾個男生倒在血泊中,為了不讓孩子們受到傷害,娜塔莉亞只得要求所有人放棄抵抗,帶上所有能帶走的東西,搬了出去。
之後的一段日子,他們陷入無邊的黑暗,居無定所不說,還不得不忍受飢餓和寒冷。
為了活下去,男孩們出去做苦力,女孩們則靠賣花或做手工賺錢。
但微薄的收入依然讓他們入不敷出,一些男孩累倒了,再也沒有起來,一些長相姣好的女孩也被擄走,從此生死不知。
最後,日子的艱難,讓娜塔莉亞不得不靠出賣肉體換取食物,才勉強讓自己和最後幾個孩子活下來。
而從那時起,她的眼中,就再也沒有了光亮。
直至某一天,她認識了她的導師,女孩們沒見過那個人,只是聽說,那是一個希望帶領所有波蘭人,奪回自己土地的復國主義者。
“一切的苦難都是普魯士人造成的,這是我們的土地,但他們卻在作威作福。
我們必須站出來,拿起武器,奪回我們的土地,這裡埋葬著我們的先祖,擁有屬於波蘭人的榮光,我們必須繼承先輩的意志,拿回本該屬於我們的一切。”
導師的話,讓娜塔莉亞重新看到了光明,她彷彿找到了痛苦的源頭。
於是她不僅自己加入了抵抗組織,更是帶著小姑娘們寫標語,監視普魯士軍隊,剷除波奸。
直至帶著她們來到這裡,組建起一支數百人的抵抗武裝。
但這並沒有讓她的病情得到好轉,反而在短期內迅速加劇。
“犯病的頻率越來越短了。”
一名女孩搖著頭,她看向手裡的藥瓶,裡面只剩下三粒藥丸,用掉了,就沒有了。
“我們需要帶她去看醫生,這樣下去她堅持不了多久就會垮掉。”
另一名女孩則是盯著娜塔莉亞,眼中透著濃濃的擔憂。
“她不會去的,上個月我們就勸過,可惜沒有用。”
拿著藥瓶的女孩搖著頭嘆息,她知道這位如同母親般的女人有多麼倔強,她堅持自己沒有病,她要利用一切時間和精力戰鬥,要向那些普魯士人復仇。
就在幾個女孩無奈之時,突然又有一個女孩慌慌張張的跑了進來,眾人看過去,發現是負責電臺的艾斯迪。
艾斯迪並不是孤兒,反而是波美拉尼亞一個富商的千金,但她很小時候就接觸自由波蘭的思想,比娜塔莉亞更早參加抵抗組織。
她是值得信賴的同伴,也知道娜塔莉亞的病情,所以女孩們沒有掩飾,而是疑惑的看向她。
“發生什麼事情了。”
艾斯迪平時就守著電臺,沒有緊急的事情,根本不會挪開一步,現在跑進來,顯然是有大事發生。
“共和國方面發來訊息,馬斯塔爾基上校正率領他的騎兵團趕來,約我們在恰恩庫夫進行接觸,商討下一步的計劃。”
艾斯迪的話,讓女孩們的眼睛頓時一亮,這個訊息如同一道光,驅散了籠罩在她們頭頂的陰雲。
期待已久的援軍,終於到了。