第十八章 做翻譯工作 (第2/2頁)
暖金提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
是之前編輯部的陳三海編輯,現在提升為主編,專門負責這個欄目。
“陳主編,我們部門的孟司檸,精通三國語言。”
陳三海正愁不好開展工作呢,這才第一天,記者部就給他找了個得力干將,能不高興麼:“太好了,太好了,孟記者會哪三國的語言?”
“英日韓。”
陳三海心中樂開了花,但也怕空歡喜一場,立馬給她拿出了三份報紙,讓她在這邊翻譯下。
他會英語,俄語,但日韓的不瞭解。
孟司檸先翻譯的一個短篇的日方那邊的新聞稿。
差不多用了十幾分鍾,陳三海拿著急匆匆的出去了。
等孟司檸翻譯好另一篇的時候,陳主編滿臉堆笑的回來了。
這會兒報社其他部門的也有引薦的過來,其中就有趙群英和張涵。
陳主編根據他們的特長,每人給了一份,讓當場翻譯。
孟司檸發現趙群英翻譯的是俄文。
張涵翻譯的是英文。
三篇短要的新聞,孟司檸用了一小時多一點,而且翻譯的很精準,用詞很巧妙。
陳主編拍拍王主任的肩膀道:“老張,沒想到你們部門還有這麼個人才啊,謝謝了。”
王主任道:“孟記者可是我們部門能力最強的,她也只是輔助你們而已。”
“懂,我懂。孟記者,以後時不時幫我翻譯一篇稿子就行,用不了多長時間。”
孟司檸點了點頭:“好的陳主任。”
一旁的趙群英看到孟司檸被陳主任這麼看重,一直帶著不善的眼神看著她。
這人,一邊翻譯著,一邊看著她,眼不抽麼?
她宣佈,這一技能,趙群英勝出。
不過她也有關注到張涵,一直低頭寫著,都沒往她身上看過,難道...昨天是她想錯了?