第126章 中秋佳夢其十一 (第1/2頁)
謳歌葉子提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
“這首詞叫,《減字木蘭花·新月》。”
聽到這標題,莊霖心中只道無奈。
真是,表達感情方面,自己實在比不過她。
納蘭詞啊,莊霖也喜歡,畢竟感情細膩,總讓人心底瘙癢。
“晚妝欲罷,更把纖眉臨鏡畫。準待分明,和雨和煙兩不勝。
莫教星替,守取團圓終必遂。此夜紅樓,天上人間一樣愁。”
老樂府官一開始聽到那標題的《新月》,便有些疑惑,怎地起個這樣名字?
今日本是八月十五,那天上月亮又大又圓,明明是滿月,怎麼就叫了新月的題?
待到看完整首詞,老樂府官悟了。
沒錯,他又“迪化”了。
其實戚輕本也想要將新月改成滿月,可當時手快,新月倆字很快就落在了紙上,戚輕又懶得重寫,到時候隨便解釋個昨夜下雨,陰雲密佈遮擋著月亮,像是新月似的,就這樣強硬解釋過去就算了。
可現在瞧見那老樂府官緊緊盯著那詩,眼睛閃閃發光,她便改了主意。
如果不出意外的話,這老頭估計又要忍不住了。
剛剛這老頭把莊霖帶來是詩本土化的那麼合適,想必確實有些水準,他來講解,肯定比自己合適。
“戚家小姐好文采!”
戚輕莞爾一笑,果然。
“您謬讚了,看樣子我的詞讓您頗有感悟?”
“是啊!雖在立意上沒有莊兄那般雄闊,可在感情細膩程度上卻不遑多讓,題名也相當巧……啊,恕我僭越了,擅自解讀。”
“無妨,您的才學小女子一直相當佩服,一手小詞罷了,那些小伎倆對於您自然不在話下,如果可以,希望您能和同方才對莊公子的詩作那樣,對這首小詞賞析一下。”
“這……當真?”
“當然。”
老樂府官喜色上了眉梢,“那我便再次獻醜了,如果沒能表達出戚家小姐的意思,還望海涵。”
“在我看來,這首詞首先在命題上就頗有趣味,今晚明明是月圓之夜,卻命名為新月,這是怎樣的意思?想到昨夜逢雨夜,陰雲密佈,明明十四的月亮也是那樣的圓,看著卻像是新月一般,想是把時間定為了昨日。
前面的化妝作為鋪陳,點出女主人公對這次約會的重視。等的過程中又透過對煙雨的描畫,透露她對天氣的不滿,生怕影響了他來的腳步。最後默默寫出她的心事,對希望能夠相見的急切,和對漫長等待的不安。
如此解釋,倒也是相當細膩的感情,盼望著與情郎的團圓,可巧妙在哪裡呢?
我讀完整首後,才發覺,這新月,可不是那麼粗淺的意思,若真是最初那般理解,就太過多餘了。
最初我們把重心放在昨日,似乎就不夠應景,畢竟今日是特殊的十五,作十四的詞,多有不適,戚家小姐不該犯這樣的錯。
於是我便試著換一種思路,把十五的圓月放入理解,便茅塞頓開。
諸位聽我如此講述:女子同情郎約好十五相會,十四這夜,女子便迫不及待,開始練習明日見面時候的妝容,過程中又忽覺自己小題大做,略感尷尬,本想停下手中胭脂,停止這無人欣賞的晚妝,卻還是忍不住又對著鏡子描畫纖纖的細眉,小女子姿態盡顯,可愛至極讓人心癢。
然而不巧,恰逢雨夜,女主人公默默凝視著天空,看著那被陰雲遮擋成新月的圓月,害怕明日的約定經不住煙雨的敲打。
後文,女子希望情郎不要讓她真的等到十五月夜過去,星辰的光輝蓋過了月,錯過了這上天賜福過的團圓,本是月圓相會之夜,卻同新月一般無用。”
戚輕臉上露出了滿意的微笑,對對對,自己就是這個意思,這幾日他可真是想念她的霖兒,一直盼著在這次盛會上相遇。
這老頭果然厲害,幫自己抄來的詩詞本土化,
可那老樂府官突然一笑,戚輕感到了一絲不對勁。
“這裡便是巧妙所在,表面上寫的是,十四的晚上,擔憂明日天氣不佳,情郎不來應約,
實則暗示無論如何,女子都會前去應約,
她希冀男子會來,可若是不來,星辰便要替月亮做了主角,
其實這是指的是,若男子輕易放棄約定,女子便也會放棄這位情郎,他便不再是女子心中的‘月’,
其他男人,本是因為女主人公心繫男主人公,才會如同滿月之夜的星辰一般暗淡失色,即所謂心繫一人,其他人便失