062.富士山下! (第1/2頁)
一方晴朗提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
尤其李澤軒的歌聲,有著這個年齡不符的滄桑,
更將歌曲中的遺憾和不甘,演繹到前所未有的高度。
楊天珍已經眼角泛紅,她激動地握緊了雙手,眼裡滿是對李澤軒的崇拜,心裡暗想道:
“我這輩子最幸運的事,就是成為李澤軒的經紀人!”
錄音棚裡,《愛情轉移》已經演唱到高潮部分......
李澤軒雙手揮動,將自己的情感,全部投入到歌詞當中:
“把一個人的溫暖,轉移到另一個的胸膛~
讓上次犯的錯反省出夢想~
每個人都是這樣,享受過提心吊膽~
才拒絕做愛情待罪的羔羊~
回憶是捉不到的月光握緊就變黑暗~
讓虛假的背影消失於晴朗~
陽光在身上流轉,等所有業障被原諒~
愛情不停站,想開往地老天荒~
需要多勇敢~
你不要失望,蕩氣迴腸是為了~
最美的平凡~”
一曲唱罷,李澤軒走出錄音棚,發現外面一片寂靜。
所有人都盯著自己。
這讓他很是意外,不由得問道:
“怎麼,是我剛才唱的不好麼?”
聽到他這麼問,大家終於反應過來。
丁滿江直接從座位上起身,舉起雙手用力鼓掌:
“啪,啪,啪~”
其他人也跟著全力鼓掌,房間內瞬間掌聲雷動。
餘炳翰更是激動的走上前來,用力扶著李澤軒的胳膊,大聲說道:
“澤軒,抱歉,請原諒我太激動了!
這張專輯一旦發售,咱們必將成為年度銷量冠軍!
說到這兒,餘炳翰還不忘繼續補充道:
“感謝你,給我和樂琳文化這個機會!”
看著一臉激動的餘炳翰,李澤軒笑道:
“錯,是咱們的樂琳文化!”
因為李澤軒不久前,剛剛獲得樂琳文化的3成股份。
“對對對!”
餘炳翰點點頭,他現在很慶幸之前的決定。
《愛情轉移》雖然錄製完了,不過李澤軒卻並未就此罷休。
前幾天在最開始談合作的時候,他讓餘炳翰為自己請一位粵語老師。
這幾天李澤軒也在惡補粵語的發音。
本身他從小就看港島電影,聽粵語歌。
又經過針對性補習,已經掌握了發音技巧。
接下來李澤軒又回到錄音棚,錄製了《愛情轉移》的另外一個粵語版本——
《富士山下》!
這是他為港島市場專門準備的!
從上世紀八,九十年代起,港臺娛樂圈橫掃整個亞洲。
哪怕到了現在,這些藝人到了內地依然是大殺四方的存在。
相比較下,內地歌手能打的還真沒幾個!
李澤軒雖然是第一次發專輯,但既然要挑戰就不能光在內地進行。
他要殺到港島和寶島灣灣去,否則也不可能佈局挖坑,讓《壹週報》和《萍果日報》往裡面跳!
這首粵語版的《富士山下》,就是通往港圈的第一塊敲門磚!
旋律依舊優美,但歌詞卻變了。
“攔路雨偏似雪花~
飲泣的你凍嗎~
這風褸我給你磨到有襟花~
連調了職也不怕,怎麼始終牽掛~
苦心選中今天想車你回家~
原諒我不再送花,傷口應要結疤~
花瓣鋪滿心裡墳場才害怕~
如若你非我不嫁,彼此終必火化,
一生一世等一天需要代價~”
錄音棚外,大家透過耳機,聽著《富士山下》,覺得這首歌對比《愛情轉移》各有千秋。
但不可否認,兩個版本都能成為經典。
可作為港島人的餘炳翰,從李澤軒用粵語演唱第一句的那刻,
彷彿被一道閃電擊中,整個後背都起了層雞皮疙瘩。
粵語歌這幾年已經出現頹勢。
包括那些老的天王,以及最近幾大唱片公司捧出來的藝人們,
也以發行國語歌,衝進內地市場為主。
李澤軒這樣做,完全可以稱做“逆流而上”。
餘炳翰最開始或許不理解。