油炸大金提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
花紅蓮》,也有希傑娛樂想借機宣傳一波的因素…
眾所知周,韓國對美國有一種病態的崇拜,一旦傳出《薔花紅蓮》被好萊塢買了改編權,那票房刺激…
沈夢溪把這個訊息告訴了魏無常…
讓他適當的時候宣傳一下。
不過他怎麼也沒想到,魏無常挑選的時機,真尼瑪適當!
……
22號,李邵紅執導的《姊魅情深》上映。
首映現場,氣氛很好,李邵紅講述自己‘創作’電影的經歷:
‘我一直很喜歡希區柯克,這部電影算是向他致敬的作品,可能某些鏡頭會有希區柯克的影子…’
‘電影,它要表達的是一種人文關懷,透過這個作品,能把一種態度或者關懷,傳遞出去,並且起到一些好的作用。’
有記者問到了票房,李邵紅回答:‘一個作品作完了,我差不多也就失去對它的興趣了,我是比較喜歡往前的那種,票房我也不是很在乎,反正肯定有人喜歡!’
‘用作品去慢慢滲透,用作品去說話,我覺的比什麼都更有力,就像《戀愛中的寶貝》一開始基本很多人不接受,現在我也慢慢能聽到一些肯定的聲音了。’
輪到《新京報》的魏無常提問了…
《新京報》是一家有良心的媒體。
正是因為有這種好媒體,我們才能清醒地認識到——
包括輿論自由在內的自由,必須要有邊界。
不過它的銷量很高,以搞事情為主旨!
魏無常深得搞事情精髓,所以,丫直接問:“我們收到訊息,北美著名製片人勞裡·麥克唐納在韓國見了沈夢溪,準備100萬美元買下《薔花紅蓮》的北美改編權,您知道這個事嗎?”
李邵紅臉色有些難堪,沒有說話,旁邊的製片人李曉晚接過話:“是嗎?那要恭喜他,不過這個勞裡·麥克唐納是誰?”
魏無常回答:“她是夢工廠的首席製片人,跟斯皮爾伯格合作了一系列專案,包括《幸福終點站》、《逍遙法外》…我想替沈夢溪問一句話,不知道李邵紅導演能不能回答?”
李小晚依然代替了李邵紅:“你問!”
“韓國的希傑娛樂、好萊塢的夢工廠都認可《薔花紅蓮》的原劇本,為什麼到了你們手裡,卻要修改呢?而且是沒有通知原著作者的修改?”
“你們這麼做,考慮過沈夢溪的感受嗎?”
“這是《姊魅情深》的首映現場,請提問有關電影的問題,其他方面,我們沒有責任也沒有義務回答!”