開蓋有獎提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
“當我下一次孢子化的時候,”黏液人將自己的思想傳遞給他,“就會繁殖出大量的自己。我們中有些人會很樂意住在托馬斯·傑斐遜堡。而且這一次,我們不會再去焚燒汽車了。”
“謝謝,”查克說,“我很高興和你們在一起,你們所有的人。”
霍華德·斯特勞那嘲弄而癲狂的笑聲充滿了房間,這樣一個想法好像喚醒了他那玩世不恭式的快樂。然而,沒有人注意到他。斯特勞聳聳肩,又繼續他的蠟筆畫。
屋外,一艘戰鬥飛船的減速火箭器衝上天空,飛船老練地降落下來。阿爾法人擱置了許久的對達·芬奇高地的佔領就要開始了。
查克·裡特斯道夫站起來,開啟前門,走到黑暗的夜晚中,仔細地看著、聽著。他獨自站在那兒,吸著煙,聽著飛船越來越低地降落在地面上的聲音,直到最後歸於永恆的靜寂。這些戰鬥飛船重新起飛的話會是在很長時間之後了。在霍華德·斯特勞的前門附近的黑暗裡徘徊時,他強烈地有這樣的感覺。
突然,他身後的門開啟了。他的妻子,或者更準確地說,他的前妻,走出來,關上門,站在他旁邊,沒有說一句話。他們一起聽著阿爾法戰艦降落時發出的喧譁聲,欣賞著天空中火紅的痕跡,每一道都縈繞在他的腦海裡。
“查克,”瑪麗突然說道,“你知道我們必須做一個重大的事……你也許還沒有考慮過,但是如果我們打算在這裡定居的話,我們得想辦法把我們的孩子們帶離地球。”
“對呀。”實際上他已經想到了,他點點頭,“但是你想在這裡撫養孩子長大成人嗎?”尤其是戴比,他想。她極端敏感,生活在這裡,無疑她將學會這裡大多數精神病人的反常的思想和行為模式。那會成為一個大問題。“
瑪麗說:“如果我有病——”她沒有說完,沒有必要擔心,因為如果她有病,戴比應該已經在家庭生活的小圈子中受到了精神疾病方面的影響。如果對孩子能夠產生傷害的話,那麼傷害已經形成了。
查克把煙扔到黑夜裡,攬住他妻子的小腰,把她拽到自己身邊,吻著她的額頭,聞著她頭髮上溫暖而甜蜜的香氣,說:“讓孩子處於這種環境中,我們是要冒風險的。也許他們會為這裡的孩子做出一個榜樣……我們可以讓他們上這裡正常開課的公共學校。如果你願意的話,我想冒這個險。你認為怎樣?”
“好的。”瑪麗冷淡地說。然後她又打起精神,說:“查克,你真的認為我們有機會嗎,你和我?為我們的新生活打下一個好的基礎……我們可以長相廝守?或者我們僅僅是——”她打著手勢,“僅僅是重新回到我們原來充滿仇恨和懷疑和諸如此類的生活中?”
“我不知道。”他說。那是實話。
“騙騙我吧。告訴我我們能夠做到。”
“我們能夠做到。”
“你真的那麼想,還是在說謊。”
“我——”
“所以你沒說謊。”她的聲音很急迫。
“我沒說謊,”他說,“我知道我們能夠做到。我們都還年輕,我們的日子還長,而且我們不像佩爾人和曼斯人那樣頑固不化。是嗎?”
“是的,”瑪麗沉默了一會兒之後說,“和那個波利女孩安妮特·戈爾丁比起來,你肯定你更喜歡我,是嗎?說實話。”
“我更喜歡你。”這次,他沒有說謊。
“阿爾佛遜拍的那張調情照片中的女孩怎麼樣?你和那個叫瓊什麼的……我的意思是說,你的確和她上床了。”
“我還是喜歡你。”
“告訴我為什麼你喜歡我,”她說,“像我這樣又有病,脾氣又壞。”
“我說不清。”實際上他根本解釋不了,那是一個謎。但是事實如此,他感覺在他心裡那就是一個謎。
“我祝你在單人定居點好運,”瑪麗說,“一個男人和一群黏液人。”她笑起來,“那將是一個多麼瘋狂的群落。是的,我確信我們應該把我們的孩子帶到這裡來。我過去常常想我是這麼——你知道,與我的病人這麼不同。他們是病人而我不是,現在——”她無言了。
“區別並不是很多。”他為她做了結語。
“你對自己沒有這樣的感覺,是嗎?這就是你我的不同之處……畢竟,檢查表明你沒問題,而我不是。”
“那只是程度的問題。”他說,他確實這樣認為。在對她的仇恨和謀殺衝動之後,自殺的衝動又驅策著他,但是透過那個普遍承認的檢查程式得出的正式圖表表明,他的檢查結果令人滿意