京文提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
儘量收斂自己的敵意。
一行人走到草舍前停步,何駿吸了口氣正想說話,草舍那滿是縫隙的柴扉吱呀一聲開啟,一個身材高佻,面容冷峻的女子緩步邁出。
此女身披一件由拳大方形石片拼接成的甲冑,一頭青絲挽了個奇古的偏左簪。右手倒扣一柄青黃色柳葉長劍。寬大的劍身古色古香,泛著清冷的金屬光澤。
女子在門前一站,劍眉下一雙秋水剪瞳不怒自威,毫不退縮地與眾人對視。
這身裝扮,這副韻味十足的古曲範兒,令眾人齊齊倒吸一口冷氣。
女子舉目四顧,冷冷地吐出一串音符。
何駿登時一呆:“她說什麼?”
大夥一齊搖頭,只有馮富遲疑地說:“聽著有點像個關中方言。”
“你能聽懂?”何駿大喜。
無論他穿越到哪裡,都能遇到懂普通話的人,所以他壓根兒就沒考慮過語言不通的情況。
“聽不懂。”馮富搖頭,“現代關中方言沒問題,她的話我連蒙帶猜能聽懂一點點。”
“不奇怪,這女人一看就是古代人。”何駿摸了摸腦袋,“咱們穿越這麼多次,還是頭一回遇見古代人呢……我覺得她這身衣服眼熟,你們誰認識?”
遇上了古代人,語言不通一點也不奇怪。
他不是語言專家,不瞭解漢語的歷史變遷,但在網上看小說的時候,看到過幾部特別較真的小說。
大意是主角穿越到古代,但現代漢語與當地人完全無法交流。
為此他還特意查過一些資料,按網上的說法,現代漢語是金遼南侵,北方遊牧民族的語言與漢語融合後的結果,不僅與古代漢語的音天差地別,語法也不一樣,最接近古漢語音的現代方言就是廣東話。
網上還舉了個例子,古詩《山行》的“遠上寒山石徑斜”一句。
何駿上學的時候,老師說“斜“字讀“霞”音,若是讀斜字的本音,無法與其它幾句押韻,若是以廣東話閱讀全詩,就會現韻腳分毫不差。(未完待續。)
ps: 訂閱好慘,七千多收藏新增只有