第34部分 (第2/4頁)
翱翔1981提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
”莫莉傷心地說道,“她住到阿什科姆的一個地方去了。”
他臉上做了個掃興的表情,便離開她去盡他幫助主人的責任。這短短的一點談話談得很愉快,他的態度也和從前一洋,就像個大哥哥似的,但和他對辛西婭的態度不大一樣。莫莉幾乎覺得她更喜歡辛西婭。他這會兒跟著辛西婭打轉。威利·奧福德剛才給辛西婭遞點心,她謝絕了。羅傑卻嘻嘻哈哈地連求帶哄勸她取了點他遞過去的東西。他倆說的每句話全屋裡的人都聽得見,然而每個詞都說得——至少在羅傑這方面——好像是換上任何一個人就不能用這種特殊的態度說活。也許主要是因為辛西婭被求煩了,其次才是為照顧他的情緒,她總算拿了一塊蛋白杏仁小甜餅,羅傑便快活得像是她給他戴了頂花冠一般。整個事情再瑣碎平常不過了,根本不值得注意,然而莫莉注意到了,而且深感不安。她說不上這是為什麼。到晚上下起雨來,吉布森太太派了一輛輕便旅行馬車來接兩個姑娘,再不是昔日由貝蒂老太太來接的情形。辛西婭和莫莉都想到有可能的話送兩個奧福德姑娘回她們奶奶家,免得走去淋溼了。可是辛西婭先一步說了出來,於是感謝話和讚揚她考慮周全的話都衝著她說了。
她們回到家時吉布森先生和吉布森太太正坐在客廳裡,做好準備要津津有味地聽今天晚上的詳細情況。
辛西婭開始說:
“噢!不是很有意思。也沒盼著有意思,”說著連連打呵欠。
“來的都有誰?”吉布森先生問道,“都是年輕人吧——對不對?”
“她們只請了利齊·奧福德和範妮·奧福德,還有她們的弟弟。不過羅傑·哈姆利先生騎馬過來拜訪了兩位布朗寧小姐,她們便留下他喝茶。再沒有別人。”
“羅傑·哈姆利在那裡!”吉布森先生說道,“這麼說他已經回家了。我必須找個時間騎馬過去看他。”
“你最好還是請他來這兒,”吉布森太太說道,“親愛的,你看請他和他哥哥星期五來吃飯怎麼樣?我看這樣才能表示關懷。”
“親愛的!這些念過劍橋的年輕人都是豪飲之輩,不醉不休。我的酒窖可經不住他們多次進攻。”
“沒想到你這麼不好客,吉布森先生。”
“我不是不好客,這可以肯定。如果你在請柬的上註明‘苦啤酒’字樣,就像時髦人家要打牌請客就註明‘有牌打’那樣,你就會請到奧斯本和羅傑來吃飯,哪一天想請就能請來。辛西婭,你覺得我喜歡的這位年輕人怎麼樣?我想你從前沒見過他吧?’’
“噢!他根本不像他哥哥長得那麼帥。也沒有那麼文雅。同人談活電不那麼隨和。他款待我一個多鐘頭,就沒完沒了地說這個考試或那個考試。不過他身上倒是有叫人喜歡的地方。”
“好一一莫莉,”吉布森太太說道,她自負是個不偏不倚的繼母,總是竭盡努力叫莫莉說得和辛兩婭一樣多——“你今晚過得怎麼樣?”
“非常愉快,謝謝你。”她違心地說了這句話。她不喜歡打牌,她喜歡的是能和羅傑說說話。結果她不喜歡的事倒幹了,喜歡的事卻沒幹。
“我們也來了位不速之客,”吉布森先生說,“剛吃過正餐,便進來了普雷斯頓先生。我猜想他比過去更多地管開了霍林福德這邊的地產。希普尚克斯漸漸上了年紀。要是他果真要多管這邊的事,恐怕咱們要常見普雷斯頓了。他這人就像蘇格蘭人常說的那樣‘有點沒羞’,今晚他在我家就跟在自己家那樣自在。我要是請他再坐一會兒,真是的,或者我要單單沒打呵欠,他這會兒還會待著不走。不過我一旦呵欠發作,我倒要看看淮還敢坐著不走。”
“你喜歡普雷斯頓先生嗎,爸爸?”莫莉問道。
“就我的印象而言,我交往的男人中有一半和他一個樣。他談吐不錯,見多識廣。但我對他不瞭解,只知道他是卡姆納老爺家的管事,這一點在很大程度上叫人放心。”
“那一天我和哈里特小姐往老宅時,她可是極力說他不好。”
“哈里特小姐總是胡思亂想。她對人今天喜歡,明天又討厭,”吉布森太太說道。只要莫莉引用哈里特,小蛆說過的話,或者說的話裡隱含著她和哈里特小姐有點瞬間交情之意,那就碰到了吉布森太太的痛處。
“你肯定對普雷斯頓先生很瞭解,親愛的。你在阿什科姆時老見他吧?”
吉布森太太臉一紅,答話前先看看辛西婭。辛兩婭臉上主意已定,不管吉布森太太怎麼暗示,就是不說活。
“對,那時候我們常見他——我是說有