誰知道呢提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
種感嘆彷彿像是大都市的女生嫁到鄉下一樣,一幫女生比她自己還惋惜她。現在更擔心她的論文交上會被退稿。現在王悅悅論文寫好已幾天了,而黃蓮露和吳曉坤的論文題目還沒定。王看出了她們的心思,說甭擔心,〃我可比北大的那個朱銘銘抄功好多了,翻譯的東西本身就難以信達雅的,這正好為我所用嘛,我翻譯出來的文字要是別人再去翻譯,定會是兩種風格,這就是為什麼一本翻譯作品,由於譯者的性格、理解不同,而譯本也必定各有區別呀,外國人說'Traduttoretraditore'的意思就是翻譯者還是悖逆者嘛,朱銘銘的功夫是直搬,在國內搬就容易露餡咯,彷彿兩個小偷,一人在外國偷盜,一人在國內偷竊,都溜回了中國的家裡,那必定是國內的小偷先東窗事發而被抓。這其實也是外來和尚好唸經的另一種理解嘛〃。想不到現在學外國的東西不但有鍍金的作用,還有偽裝的實效。黃蓮露一向聰明的腦袋都被這番新論折服,直嘆看不出看不出。尤美不是不會寫論文,只是不願意寫,確切地說是最近沒心情寫,可是四天後就要交了。於是把這個重任交給了王悅悅